PapaMike - Tático Móvel - traduction des paroles en allemand

Tático Móvel - PapaMiketraduction en allemand




Tático Móvel
Taktische Mobile Einheit
Oh, Senhor, meu Deus
Oh, Herr, mein Gott
(Oh, Senhor, meu Deus)
(Oh, Herr, mein Gott)
Que em nosso peito não nos falte a coragem
Dass in unserer Brust der Mut uns nicht fehle
(Que em nosso peito não nos falte a coragem)
(Dass in unserer Brust der Mut uns nicht fehle)
Que em nossos braços não nos falte a força
Dass in unseren Armen die Kraft uns nicht fehle
(Que em nossos braços não nos falte a força)
(Dass in unseren Armen die Kraft uns nicht fehle)
Que nossas mãos sejam hábeis na batalha
Dass unsere Hände geschickt seien im Kampf
(Que nossas mãos sejam hábeis na batalha)
(Dass unsere Hände geschickt seien im Kampf)
Que a guerra não afaste a bondade dos nossos corações
Dass der Krieg die Güte aus unseren Herzen nicht vertreibe
(Que a guerra não afaste a bondade dos nossos corações)
(Dass der Krieg die Güte aus unseren Herzen nicht vertreibe)
Que a justiça e a honra sejam conselheiras do nosso juízo
Dass Gerechtigkeit und Ehre Ratgeber unseres Urteils seien
(Que a justiça e a honra sejam conselheiras do nosso juízo)
(Dass Gerechtigkeit und Ehre Ratgeber unseres Urteils seien)
E que cada cidadão mineiro saiba
Und dass jeder Bürger von Minas Gerais wisse
(E que cada cidadão mineiro saiba)
(Und dass jeder Bürger von Minas Gerais wisse)
Que a águia está altiva e vigilante
Dass der Adler stolz und wachsam ist
(Que a águia está altiva e vigilante)
(Dass der Adler stolz und wachsam ist)
Zelando pelo sono daqueles que praticam o bem
Wachend über den Schlaf derer, die Gutes tun
(Zelando pelo sono daqueles que praticam o bem)
(Wachend über den Schlaf derer, die Gutes tun)
Somos (tático móvel)
Wir sind (Taktische Mobile Einheit)
Somos (tático móvel)
Wir sind (Taktische Mobile Einheit)
Do tático sou fanático, frio como ártico
Von der Taktik bin ich fanatisch, kalt wie die Arktis
Certeza de matemático que o mal não avança
Mathematische Gewissheit, dass das Böse nicht vorrückt
O crime fica estático, frente os dogmáticos
Das Verbrechen erstarrt, angesichts der Dogmatiker
Doutrinadas no fogo, somos a ponta da lança
Gedrillt im Feuer, wir sind die Speerspitze
Tenta, mas não alcança nosso peso na balança
Versucht, aber erreicht nicht unser Gewicht auf der Waage
É feito de carcaça que não cansa os pulmões
Es besteht aus zähen Körpern, deren Lungen nicht ermüden
Se faltar gás nas ações respiramos perseverança
Wenn das Gas bei den Aktionen fehlt, atmen wir Ausdauer
Fisicamente mutações, o homem evolução
Physische Mutationen, der Mensch Evolution
Darwinismo, criacionismo, erraram na previsão
Darwinismus, Kreationismus, sie irrten in der Vorhersage
Pois a ascensão humana são militares do tm
Denn der menschliche Aufstieg sind die Militärs des TM [Taktische Mobile Einheit]
Homens indiferentes a dor, ao medo e a compaixão
Männer, gleichgültig gegenüber Schmerz, Angst und Mitleid
Se tromba na escuridão, quem deve até treme
Wenn man im Dunkeln auf sie trifft, zittert selbst der Schuldige
Aqueles que causam dor a fala é com pontapés
Mit denen, die Schmerz verursachen, spricht man mit Fußtritten
Cão pastor sou caçador, clamor desses fieis
Hirtenhund bin ich, Jäger, der Ruf dieser Gläubigen
Que pedem pelo amor de Deus um protetor sagaz
Die um Gottes Liebe bitten für einen schlauen Beschützer
E Deus mandou direto do céu o tático de Minas Gerais
Und Gott sandte direkt vom Himmel die Taktische Einheit von Minas Gerais
Zelando pelo sono de quem pratica o bem
Wachend über den Schlaf derer, die Gutes tun
De s10 acelerado nas curvas a mais de cem
Im S10 beschleunigt in Kurven mit über hundert
Com armamento pesadão, semblante de ignorante
Mit schwerer Bewaffnung, unerbittliche Miene
Postura de táticão, sempre altivo e vigilante
Haltung eines Taktikers, immer stolz und wachsam
Zelando pelo sono daqueles que praticam o bem
Wachend über den Schlaf derer, die Gutes tun
De s10 acelerado nas curvas a mais de cem
Im S10 beschleunigt in Kurven mit über hundert
Com armamento pesadão, semblante de ignorante
Mit schwerer Bewaffnung, unerbittliche Miene
Postura de táticão, sempre altivo e vigilante
Haltung eines Taktikers, immer stolz und wachsam
No convés da s10 abro mar feito Moisés
Vom S10 aus teile ich das Meer wie Moses
Bato bota uso os pés com a tropa incursionada
Trete Stiefel, benutze die Füße mit der Sturmtruppe
Os mérreis dos cartéis são papeis de infiéis
Die Moneten der Kartelle sind Papiere von Ungläubigen
Acham ser Ramsés, mas minha é inabalada
Sie halten sich für Ramses, aber mein Glaube ist unerschütterlich
Tropa centrada com caráter tradição brp
Zentrierte Truppe mit Charakter, Tradition BRP
Se for na mão é karatê, jiu-jítsu contra a praga
Wenn es Handarbeit ist, dann Karate, Jiu-Jitsu gegen die Plage
O crime é uma doença quem soluciona tem o brevê
Das Verbrechen ist eine Krankheit, wer sie löst, hat das Brevet [Abzeichen/Qualifikation]
Tupi maré, pra tripanosoma-cruzi, sou Carlos Chaga
Tupi Maré, für Trypanosoma cruzi bin ich Carlos Chagas
De uzi estão os cabras da peste, lampiões
Mit Uzis sind die Teufelskerle, Lampiões
Eis que surgi na mata o que mata guerrilheiros
Siehe, im Wald erscheint der, der Guerilleros tötet
Mais venenosos que escorpiões são esses monstrões
Giftiger als Skorpione sind diese Monster
Em formações de motorista, comandante e patrulheiro
In Formationen von Fahrer, Kommandant und Patrouilleur
Três guerreiros o necessário pra barrar o avanço
Drei Krieger, das Nötige, um den Vormarsch zu stoppen
Do inimigo, correm perigo ao trombar com a viatura
Des Feindes, sie laufen Gefahr, wenn sie auf den Streifenwagen treffen
De seres destemidos, desenvolvidos sem descanso
Von furchtlosen Wesen, entwickelt ohne Rast
Com ouvidos aguçados e os olhos cheios de bravura
Mit geschärften Ohren und Augen voller Tapferkeit
Contra o tráfico eu sou mais neurótico
Gegen den Handel bin ich neurotischer
Rústico, sistemático, contra o mundo caótico
Rustikal, systematisch, gegen die chaotische Welt
Combato os narcóticos, sou fanático
Bekämpfe die Narkotika, bin fanatisch
Contra os sintéticos, eu sou tipo ácido
Gegen Synthetisches bin ich wie Säure
Cibernético, biônico, sou águia de aço
Kybernetisch, bionisch, bin ein Stahl-Adler
Genética de um taticano se define pelo braço
Die Genetik eines Taktikers definiert sich durch den Arm
Traço plano, causo danos para boca, sou listerine
Plane, verursache Schäden für die 'Boca' [Drogenverkaufsstelle], bin Listerine
Não passo pano pra quem está jogando em outro time
Ich decke niemanden, der im anderen Team spielt
Zelando pelo sono de quem pratica o bem
Wachend über den Schlaf derer, die Gutes tun
De s10 acelerado nas curvas a mais de cem
Im S10 beschleunigt in Kurven mit über hundert
Com armamento pesadão, semblante de ignorante
Mit schwerer Bewaffnung, unerbittliche Miene
Postura de taticão, sempre altivo e vigilante
Haltung eines Taktikers, immer stolz und wachsam
Zelando pelo sono de quem pratica o bem
Wachend über den Schlaf derer, die Gutes tun
De s10 acelerado nas curvas a mais de cem
Im S10 beschleunigt in Kurven mit über hundert
Com armamento pesadão, semblante de ignorante
Mit schwerer Bewaffnung, unerbittliche Miene
Postura de taticão, sempre altivo e vigilante
Haltung eines Taktikers, immer stolz und wachsam





Writer(s): Papamike


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.