Papik feat. Ely Bruna & Bengi - Parole parole (Francesco Cofano Remix) - traduction des paroles en allemand

Parole parole (Francesco Cofano Remix) - Papik , Ely Bruna , Bengi traduction en allemand




Parole parole (Francesco Cofano Remix)
Worte Worte (Francesco Cofano Remix)
Parole, soltanto parole, parole tra noi
Worte, nur Worte, Worte zwischen uns
Parole, soltanto parole, parole tra noi
Worte, nur Worte, Worte zwischen uns
Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei
Was bist du, was bist du, was bist du
Cosa sei?
Was bist du?
Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai
Du änderst dich nie, du änderst dich nie, du änderst dich nie
Proprio mai
Wirklich nie
Adesso ormai ci puoi provare,
Jetzt kannst du es ja versuchen,
Chiamami tormento, dai, già che ci sei
Nenn mich Qual, komm schon, wenn du schon dabei bist
Caramelle non ne voglio più
Süßigkeiten will ich keine mehr
Le rose e violini questa sera raccontali
Die Rosen und Geigen erzähl heute Abend
A un′altra, violini e rose li posso sentire
einer anderen, Geigen und Rosen kann ich hören
Quando la cosa mi va, se mi va,
Wenn es mir passt, wenn mir danach ist,
Quando è il momento e dopo si vedrà
Wenn der Moment richtig ist, und dann sehen wir weiter
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole, parole,
Worte, Worte, Worte, Worte,
Parole, soltanto parole, parole tra noi
Worte, nur Worte, Worte zwischen uns
Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei
Was bist du, was bist du, was bist du
Cosa sei?
Was bist du?
Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai
Du änderst dich nie, du änderst dich nie, du änderst dich nie
Proprio mai
Wirklich nie
Nessuno più ti può fermare
Niemand kann dich mehr aufhalten
Chiamami passione, dai, hai visto mai
Nenn mich Leidenschaft, komm schon, man weiß ja nie
Caramelle non ne voglio più
Süßigkeiten will ich keine mehr
La luna ed i grilli
Der Mond und die Grillen
Normalmente mi tengono sveglia
Halten mich normalerweise wach
Mentre io voglio dormire e sognare
Während ich schlafen und träumen will
L'uomo che a volte c′è in te quando c'è
Von dem Mann, der manchmal in dir ist, wenn er da ist
Che parla meno ma può piacere a me
Der weniger redet, aber mir gefallen kann
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole, parole,
Worte, Worte, Worte, Worte,
Parole, soltanto parole, parole tra noi
Worte, nur Worte, Worte zwischen uns
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole, parole,
Worte, Worte, Worte, Worte,
Parole, soltanto parole, parole tra noi
Worte, nur Worte, Worte zwischen uns
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole
Worte, Worte, Worte
Parole, parole, parole,
Worte, Worte, Worte,
Parole, soltanto parole, parole tra noi
Worte, nur Worte, Worte zwischen uns
Parole, soltanto parole, parole tra noi
Worte, nur Worte, Worte zwischen uns






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.