Papina de Palma - Estufa a Gas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Papina de Palma - Estufa a Gas




Estufa a Gas
Gas Stove
Pasé por tu casa hoy
I passed by your house today
Estaba la luz prendida.
The light was on.
Tengo que admitir
I have to admit
Que estiré el cuello a ver si te veía.
I stretched my neck to see if I could see you.
Vi la sopa y no el sillón,
I saw the soup, not the couch,
El ángulo no me lo permitía.
The angle didn't allow me to.
Creo que casi pude ver
I think I could almost see
Un gato asomado a la ventana fría.
A cat peering out the cold window.
Tuve miedo del balcón,
I was afraid of the balcony,
¿qué tal si con alguna amiga te veía?.
What if I saw you with a friend?.
Si me matara no tendría razón
If I killed myself, I'd have no reason,
Pero la verdad me moriría.
But the truth is, I'd die.
No qué hacer,
I don't know what to do,
Si habré hecho bien,
If I did the right thing,
Si cuando lo sepas todavía querrás
If when you find out, you'll still want,
Que te convenza de volver.
For me to convince you to come back.
Sería lindo quizás volver,
It would be nice perhaps to return,
Abrazarnos frente a la estufa a gas.
To hug each other in front of the gas stove.
Volver seguramente estaría bien,
To return would surely be good,
Dándonos la mano en el sofá.
Holding hands on the couch.
Todo se parece a vos.
Everything reminds me of you.
Llegué a casa y te extrañé,
I came home and I missed you,
Veo formas abstractas
I see abstract shapes
Con tu cara en la pared.
With your face on the wall.
Casi escucho tu motor esperando afuera,
I almost hear your engine waiting outside,
Me apuraba por salir
I hurried to leave
Y vi que ya nadie me espera.
And I saw that no one was waiting for me.
Te extrañé de nuevo en la vereda. Uh uh.
I missed you again on the sidewalk. Uh huh.
No qué hacer,
I don't know what to do,
Si habré hecho bien,
If I did the right thing,
Si cuando lo sepas todavía querrás
If when you find out, you'll still want,
Que te convenza de volver.
For me to convince you to come back.
Sería lindo quizás volver,
It would be nice perhaps to return,
Abrazarnos frente a la estufa a gas.
To hug each other in front of the gas stove.
Volver seguramente estaría bien,
To return would surely be good,
Dándonos la mano en el sofá.
Holding hands on the couch.
Volver, volver casi no tendría gracia.
To return, to return would be almost boring.
Estás en todas mis cosas,
You're in all my things,
Vivís casi en mi casa.
You almost live in my house.
Suena tu bocina en todas las esquinas.
Your horn sounds on every corner.
Vivo pendiente de tu hora de trabajar.
I'm waiting for your work hours.
No por qué evitarnos el gusto
I don't know why we avoid the pleasure
De vernos en la vida real.
Of seeing each other in real life.
No por qué evitarnos el placer
I don't know why we avoid the pleasure
De salir a caminar.
Of going for a walk.
Volver. Sería lindo quizás volver,
To return. It would be nice perhaps to return,
Abrazarnos frente a la estufa a gas.
To hug each other in front of the gas stove.
Volver seguramente estaría bien,
To return would surely be good,
Dándonos la mano en el sofá.
Holding hands on the couch.
Volver
To return
Volver
To return
Volver
To return
Volver
To return
Volver.
To return.





Writer(s): papina de palma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.