Pappo - Banquero Blues (Comentario) - traduction des paroles en allemand

Banquero Blues (Comentario) - Pappotraduction en allemand




Banquero Blues (Comentario)
Banquero Blues (Kommentar)
El "Blues del banquero" es, empezó con
Der "Banquero Blues", also, er begann mit
En realidad, una persona que
Eigentlich einer Person, die
Esta historia fue de verdad
Diese Geschichte ist wahr.
Yo tengo una hermana mayor que yo
Ich habe eine ältere Schwester.
Que es profesora de piano
Die ist Klavierlehrerin.
Y puso una plata en el banco y nunca más
Und sie legte Geld bei der Bank an und dann nie wieder...
Entonces, ¿viste?
Also, weißt du?
Yo de bronca le compuse este tema al banquero
Ich habe aus Wut dieses Lied über den Banker komponiert.
Y lo que, lo que me gusta de "Blues del banquero"
Und was, was mir am "Banquero Blues" gefällt,
También es la parte del slide, que
ist auch der Slide-Teil, der
También era, sí, hay otro tema que tiene slide, pero
Der war auch, ja, es gibt ein anderes Lied mit Slide, aber
Hay dos maneras de afinar el slide
Es gibt zwei Arten, für Slide zu stimmen.
Una manera de afinar el slide con tono abierto
Eine Art ist, für Slide in offener Stimmung zu stimmen.
O sea, yo afino la, afino la guitarra en mi
Das heißt, ich stimme die, ich stimme die Gitarre auf E.
Y le doy con el cañito todo parejo para adelante
Und dann fahre ich mit dem Röhrchen einfach gerade drüber.
O si no la dejo como está, en 440, afinación original
Oder ich lasse sie, wie sie ist, auf 440, Standardstimmung.
Y pongo el slide donde tendría que poner el dedo
Und setze den Slide dorthin, wo ich den Finger setzen müsste.
Pero eso es muy difícil, eso se aprende con mucha práctica
Aber das ist sehr schwer, das lernt man nur mit viel Übung.
A me salió cuando escuchaba a Mick Taylor
Mir gelang das, als ich Mick Taylor hörte,
Con los Rolling Stones, que él toca de esa manera
bei den Rolling Stones, der spielt nämlich so.
Y de la manera así, en tono abierto
Und die andere Art, in offener Stimmung,
Johnny Winter toca muy bien en esa forma
Johnny Winter spielt auf diese Weise sehr gut.
Pero de las dos maneras a me, para este tema
Aber von den beiden Arten, für dieses Lied,
Para "Blues del Banquero", yo pensaba que
für den "Banquero Blues", dachte ich, dass
El slide con tono 440 era lo ideal porque
der Slide in 440-Stimmung ideal wäre, weil
Ahí había que explicar por qué yo estoy subiendo de tono
da musste man erklären, warum ich die Tonart wechsle.
Yo subo de tono pa que, como el tema es monotemático
Ich wechsle die Tonart, damit, da das Lied monothematisch ist,
Es todo un solo riff
es ist alles nur ein Riff,
Entonces yo le subo el tono solamente en los solos
also erhöhe ich die Tonart nur in den Soli.
Y bueno, y ahí tenés que resaltar una guitarra muy, muy potente
Und naja, da musst du eine sehr, sehr druckvolle Gitarre hervorheben.
Y pensé que esta afinación era perfecto para eso
Und ich dachte, dass diese Stimmung perfekt dafür war.
Y, te voy a decir más
Und, ich sage dir noch mehr,
Para esta guitarra usé una Lucille
Für diese Gitarre habe ich eine Lucille benutzt.
Para este solo, digo, para este solo usé una Lucille
Für dieses Solo, meine ich, für dieses Solo habe ich eine Lucille benutzt.
Porque tenía una Firebird, una Lucille, una Les Paul y una Fender
Weil ich eine Firebird, eine Lucille, eine Les Paul und eine Fender hatte.
Y de las cuatro, de las cuatro sonaba mejor la Lucille
Und von den vieren, von den vieren klang die Lucille am besten.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.