Paroles et traduction Parabellum - La balanza
Pepe
curra
en
el
diario,
Пепе
пашет
в
газете,
Tiene
fama
de
ser
honrado
Слывет
честным
малым,
Escribe
lo
que
piensa
y
no
lo
que
le
dicen
los
demás.
Пишет
то,
что
думает,
а
не
то,
что
ему
диктуют
другие.
De
vez
en
cuando
descubre
algún
pez
gordo
lleno
de
mugre
Время
от
времени
он
выводит
на
чистую
воду
какую-нибудь
жирную
рыбу,
погрязшую
в
грязи,
Y
cuando
lo
pública
llega
la
llamada
de
rigor:
И
когда
публикует
это,
раздается
неизбежный
звонок:
Oiga,
joven!
pero
qué
es
lo
que
hace?
Послушайте,
молодой
человек!
Что
вы
себе
позволяете?
No
se
debe
hablar
de
lo
que
no
se
sabe!!!
Нельзя
говорить
о
том,
чего
не
знаешь!!!
Te
voy
a
meter
una
querella
por
difamacion...
Я
подаю
на
вас
в
суд
за
клевету...
No
hay
que
apostar
a
que
lado
caera
la
balanza,
Не
стоит
спорить,
в
какую
сторону
качнутся
весы,
No
hay
que
jugar
doble
o
nada
contra
el
fiel,
Не
стоит
играть
ва-банк
против
стрелки,
No
sabes
que
no
se
inclina
hacia
donde
más
pesa?
Разве
ты
не
знаешь,
что
они
не
склоняются
туда,
где
тяжелее?
Y
luego
te
demandan,
curiosa
la
balanza!!!
А
потом
на
тебя
подают
в
суд,
забавная
штука
эти
весы!!!
Y
vamos
al
revés!!!
И
вот
всё
наоборот!!!
Parece
que
se
termina
la
suerte
desde
tu
villa
Похоже,
удача
покидает
твой
город,
Venga
un
momentito...
esta
noche
dormira
en
prisión!
Погодите
минутку...
сегодня
ночью
вы
будете
спать
в
тюрьме!
No
hay
derecho!
no
hay
derecho!!
Это
несправедливо!
Это
несправедливо!!
Si
lo
único
que
he
hecho
Ведь
я
всего
лишь
Es
no
darme
cuenta
que
el
que
roba
mucho
no
es
ladrón.
Не
понял,
что
тот,
кто
крадет
много,
не
вор.
No
hay
que
apostar
a
qué
lado
caerá
la
balanza,
Не
стоит
спорить,
в
какую
сторону
качнутся
весы,
No
hay
que
jugar
doble
o
nada
contra
el
fiel.
Не
стоит
играть
ва-банк
против
стрелки.
No
sabes
que
no
se
inclina
hacia
donde
mas
pesa?
Разве
ты
не
знаешь,
что
они
не
склоняются
туда,
где
тяжелее?
Y
luego
te
demandan,
curiosa
la
balanza!!!
А
потом
на
тебя
подают
в
суд,
забавная
штука
эти
весы!!!
Llegamos
al
final!!!
Вот
и
конец!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lino Prieto Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.