Paroles et traduction Parabellum - Dernier Trocson
Dernier Trocson
Последний глоток
Au
bout
d'la
nuit
quand
les
В
конце
ночи,
когда
Bons
bourgeois
sont
au
plume
Все
буржуа
уже
спят,
Les
vieux
buveurs,
les
affreux,
les
hiboux
Старые
пьяницы,
эти
ужасные
совы,
S'en
vont
à
l'heure
claquer
Идут
тратить
Leurs
dernières
thunes
Свои
последние
деньги
Dans
un
boui-boui,
un
repaire
de
grigous
В
какую-нибудь
забегаловку,
притон
скряг.
Rond,
c'est
rond,
que
tous
les
pochtrons
Это
как
пить
дать,
все
эти
алкаши
Vont
se
finir
au
dernier
trocson
Найдут
свой
конец
за
последним
стаканом.
Là
c'est
entre
eux
à
écluser
sec
la
bibine
Там
они
будут
глушить
пойло,
Pour
faire
la
nique
aux
toubibs
de
mes
deux
Назло
всем
этим
эскулапам,
Qu'ils
se
retapent
la
vie
à
grands
coups
de
chopines
Они
цепляются
за
жизнь
кружкой
пива,
Et
lèvent
la
patte
en
l'honneur
des
véreux
И
поднимают
бокалы
в
честь
всех
прохвостов.
C'est
à
Nanterre
qu'un
jour
s'achèvera
cette
histoire
Эта
история
закончится
в
Нантере,
Et
ils
feront
le
mur
en
loucedé
pour
s'offrir
И
они
сбегут,
чтобы
напоследок
Un
dernier
verre
et
puis
pisseront
sur
le
mouroir
Опрокинуть
стаканчик
и
помочиться
на
стену,
A
la
santé
de
tout
les
ivrognes
à
venir.
За
здоровье
всех
будущих
пьяниц.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Lemarchand, Roger Fritsch, Roland Chamarat, Sven Pohlhammer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.