Parabellum - La vela se apaga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Parabellum - La vela se apaga




La vela se apaga
The Candle Goes Out
Le agarraron por el cuello
They grab me by the neck,
Y exigió venganza,
And I scream for revenge
Le exprimieron hasta no poder gritar
They squeeze me until I can't shout,
¡ya basta!
Enough!
Le cubrieron con formol
They cover me in formaldehyde,
Todas las heridas,
On all my wounds
Conservando el dolor.
Preserving the pain
Una lata de cerveza
A can of beer,
Una vela y un colchón...
A candle, and a mattress.
El fracaso se ha adueñado
Failure has taken over
De toda la habitación,
The whole room,
El suicidio permanece
Suicide remains
Aunque esté escondido.
Although it's hidden.
Quiero acabar conmigo
I want to kill myself
Soñando que aún sigo
Dreaming that I'm still
Cerca de ti.
Close to you.
Los aplausos terminaron,
The applause is over
El público abandonó.
The audience has left.
Este payaso ha acabado
This clown has ended
Su última actuación
His last performance,
... y el camino de regreso suele ser más duro.
And the way back is usually harder.
¡¡ Desnudo el infierno,
The bare hell,
¿Acaso no es cierto que estás allí?!
Isn't it true you're there?!
Restos de ropa y de carne,
Pieces of clothes and flesh,
Miembros que aún escupen sangre
Limbs still spitting blood.
Sentir que aquí todo acaba...
Feeling that everything ends here
Sin ley no vale la pena
Without law it's not worth it,
Juzgar a nuesta manera,
To judge in our own way,
Riesgos que nadie condena.
Risks that nobody condemns.
(No hay dolor).
(There's no pain)
"Dolor" fue quien te vio nacer sólo,
"Pain" was the one who saw you born alone,
Tus lágrimas arden,
Your tears burn,
Sexo comprado en la calle.
Sex bought on the street.
Buscar otra vez la herida
To look for the wound again
Como si fuera una amiga,
As if it were a friend,
Tragar de nuevo saliva (y esquivar.)...
To swallow saliva again (and dodge).
Restos de ropa y de carne,
Pieces of clothes and flesh,
Miembros que aún escupen sangre
Limbs still spitting blood.
Sentir que aquí todo acaba...
Feeling that everything ends here
Sin ley no vale la pena
Without law it's not worth it,
Juzgar a nuestra manera,
To judge in our own way,
Riesgos que nadie condena.
Risks that nobody condemns.
(No hay dolor).
(There's no pain)
"Dolor" fue quien te vio nacer sólo,
"Pain" was the one who saw you born alone,
Tus lágrimas arden,
Your tears burn,
Sexo comprado en la calle.
Sex bought on the street.
Buscar otra vez la herida
To look for the wound again
Como si fuera una amiga,
As if it were a friend,
Tragar de nuevo saliva (y esquivar.)...
To swallow saliva again (and dodge).





Writer(s): Jesus Maria Corcostegui Temprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.