Parabellum - La vela se apaga - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Parabellum - La vela se apaga




La vela se apaga
Гаснущая свеча
Le agarraron por el cuello
Его схватили за горло,
Y exigió venganza,
И он требовал мести,
Le exprimieron hasta no poder gritar
Его душили, пока он не мог кричать
¡ya basta!
"Хватит!"
Le cubrieron con formol
Его раны залили формалином,
Todas las heridas,
Все до одной,
Conservando el dolor.
Сохраняя боль.
Una lata de cerveza
Банка пива,
Una vela y un colchón...
Свеча и матрас...
El fracaso se ha adueñado
Провал завладел
De toda la habitación,
Всей комнатой,
El suicidio permanece
Самоубийство остается,
Aunque esté escondido.
Даже если оно скрыто.
Quiero acabar conmigo
Я хочу покончить с собой,
Soñando que aún sigo
Мечтая, что я все еще
Cerca de ti.
Рядом с тобой.
Los aplausos terminaron,
Аплодисменты стихли,
El público abandonó.
Публика ушла.
Este payaso ha acabado
Этот клоун закончил
Su última actuación
Свое последнее выступление
... y el camino de regreso suele ser más duro.
... и дорога назад обычно тяжелее.
¡¡ Desnudo el infierno,
Обнаженный ад,
¿Acaso no es cierto que estás allí?!
Разве не правда, что ты там?!
Restos de ropa y de carne,
Остатки одежды и плоти,
Miembros que aún escupen sangre
Конечности, все еще изрыгающие кровь,
Sentir que aquí todo acaba...
Чувствовать, что здесь все кончается...
Sin ley no vale la pena
Без закона не стоит
Juzgar a nuesta manera,
Судить по-своему,
Riesgos que nadie condena.
Риски, которые никто не осуждает.
(No hay dolor).
(Нет боли).
"Dolor" fue quien te vio nacer sólo,
"Боль" - это то, что видело твое рождение в одиночестве,
Tus lágrimas arden,
Твои слезы горят,
Sexo comprado en la calle.
Секс, купленный на улице.
Buscar otra vez la herida
Искать снова рану,
Como si fuera una amiga,
Как будто она подруга,
Tragar de nuevo saliva (y esquivar.)...
Сглотнуть снова слюну увернуться.)...
Restos de ropa y de carne,
Остатки одежды и плоти,
Miembros que aún escupen sangre
Конечности, все еще изрыгающие кровь,
Sentir que aquí todo acaba...
Чувствовать, что здесь все кончается...
Sin ley no vale la pena
Без закона не стоит
Juzgar a nuestra manera,
Судить по-своему,
Riesgos que nadie condena.
Риски, которые никто не осуждает.
(No hay dolor).
(Нет боли).
"Dolor" fue quien te vio nacer sólo,
"Боль" - это то, что видело твое рождение в одиночестве,
Tus lágrimas arden,
Твои слезы горят,
Sexo comprado en la calle.
Секс, купленный на улице.
Buscar otra vez la herida
Искать снова рану,
Como si fuera una amiga,
Как будто она подруга,
Tragar de nuevo saliva (y esquivar.)...
Сглотнуть снова слюну увернуться.)...





Writer(s): Jesus Maria Corcostegui Temprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.