Parabellum - La vela se apaga - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Parabellum - La vela se apaga




La vela se apaga
Свеча гаснет
Le agarraron por el cuello
Захватили за шею
Y exigió venganza,
И потребовали мести,
Le exprimieron hasta no poder gritar
Выжали до тех пор, пока не сможешь крикнуть
¡ya basta!
Довольно!
Le cubrieron con formol
Покрыли формалином
Todas las heridas,
Все раны,
Conservando el dolor.
Сохраняя боль.
Una lata de cerveza
Банка пива
Una vela y un colchón...
Свеча и матрац...
El fracaso se ha adueñado
Отчаяние завладело
De toda la habitación,
Всю комнату,
El suicidio permanece
Самоубийство остаётся
Aunque esté escondido.
Хотя и спрятано.
Quiero acabar conmigo
Хочу покончить с собой
Soñando que aún sigo
Мечтая, что я все еще
Cerca de ti.
Рядом с тобой.
Los aplausos terminaron,
Аплодисменты закончились,
El público abandonó.
Публика ушла.
Este payaso ha acabado
Этот клоун закончил
Su última actuación
Последнее выступление
... y el camino de regreso suele ser más duro.
...и обратный путь обычно намного тяжелее.
¡¡ Desnudo el infierno,
Голый ад,
¿Acaso no es cierto que estás allí?!
Разве не правда, что ты там?!
Restos de ropa y de carne,
Куски одежды и мяса,
Miembros que aún escupen sangre
Члены, которые все еще истекают кровью
Sentir que aquí todo acaba...
Чувствовать, что здесь все кончается...
Sin ley no vale la pena
Без закона не стоит
Juzgar a nuesta manera,
Судить по-своему,
Riesgos que nadie condena.
Риски, которые никто не осуждает.
(No hay dolor).
(Нет боли).
"Dolor" fue quien te vio nacer sólo,
"Боль" - та, кто видел только твое рождение,
Tus lágrimas arden,
Твои слезы горят,
Sexo comprado en la calle.
Секс, купленный на улице.
Buscar otra vez la herida
Снова искать рану
Como si fuera una amiga,
Как будто это подруга,
Tragar de nuevo saliva (y esquivar.)...
Снова глотать слюну уворачиваться.)...
Restos de ropa y de carne,
Куски одежды и мяса,
Miembros que aún escupen sangre
Члены, которые все еще истекают кровью
Sentir que aquí todo acaba...
Чувствовать, что здесь все кончается...
Sin ley no vale la pena
Без закона не стоит
Juzgar a nuestra manera,
Судить по-своему,
Riesgos que nadie condena.
Риски, которые никто не осуждает.
(No hay dolor).
(Нет боли).
"Dolor" fue quien te vio nacer sólo,
"Боль" - та, кто видел только твое рождение,
Tus lágrimas arden,
Твои слезы горят,
Sexo comprado en la calle.
Секс, купленный на улице.
Buscar otra vez la herida
Снова искать рану
Como si fuera una amiga,
Как будто это подруга,
Tragar de nuevo saliva (y esquivar.)...
Снова глотать слюну уворачиваться.)...





Writer(s): Jesus Maria Corcostegui Temprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.