Paradise Lost - Daylight Torn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paradise Lost - Daylight Torn




I am oppressed by lack of power
Меня угнетает недостаток власти.
Holding on until the end
Держись до самого конца
Helping me tread on your life
Ты помогаешь мне наступать на твою жизнь.
Life is the game, strengthen my anger
Жизнь - это игра, укрепи мой гнев.
Reshape the misguided times
Измени неверные времена.
See me then, die, fate has control of us all
Увидь меня, умри, судьба управляет нами всеми.
Blemish the quest of all
Запятнай поиски всего сущего
Create the dread
Создай ужас
Waiting in line, lost in your prayer
Стою в очереди, погруженный в свои молитвы.
Lost in your insanity
Потерялся в своем безумии.
It seems to be real
Это кажется реальным.
Soothing the pain that you feel
Успокаивая боль, которую ты чувствуешь.
Can't find the key to destiny
Не могу найти ключ к судьбе.
Life is your quest, erase your quest
Жизнь - это твои поиски, сотри свои поиски.
Your christ is failing you, like poison running through
Твой Христос покидает тебя, как яд, проходящий сквозь тебя.
Does god know what to do, as I tell the harboured truth
Знает ли Бог, что делать, когда я говорю скрытую правду?
While grief lies at your door, for shreds of flesh you've torn
В то время как горе лежит у твоей двери из-за клочьев плоти, которые ты разорвал.
The pain comes back for me, too vague for you too see
Боль возвращается ко мне, слишком смутная для тебя.
Lord, smile at me
Господи, улыбнись мне!
My ashes have scattered the plains
Мой прах развеял равнины.
Won't return again...
Больше не вернусь...
Lord stare at me
Господи, посмотри на меня!
Wait here for me to rise, rise again...
Подожди здесь, пока я не встану, не встану снова...
Finding the truth, behind lies, logic is paralysed
Отыскивая истину за ложью, логика парализована.
Feeding the flesh, consuming the rest
Кормление плоти, поглощение всего остального.
You'll reach your end, you'll pay the debts and silently send
Ты достигнешь своего конца, ты заплатишь долги и молча отправишь ...





Writer(s): G. Mackintosh, N. Holmes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.