Paroles et traduction Paradox Interactive - Epistle 31: Se movitz, hvi står du och gråter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epistle 31: Se movitz, hvi står du och gråter
Послание 31: Se movitz, hvi står du och gråter (Что ж ты стоишь и плачешь)
Likgodt,
om
en
afton
jag
råka
Как-то
вечером
повстречал
я
En
Nymph
med
et
hängande
flor;
Нимфу
с
ниспадающей
вуалью;
Jag
börja
med
hänne
at
språka,
Я
начал
с
ней
разговор,
Fick
veta
precist
hvar
hon
bor;
Узнал
точно,
где
она
живет;
Gränd
heter
tyst
lät
mig
fundera
Переулок
называется
Тихий,
дал
мне
подумать,
Precist
Jöran
Helsinges
gränd;
Точно
переулок
Йорана
Хельсинге;
Pong
pongtuli
pongtuli
Понг
понгтули
понгтули
Jag
säger
ej
mera
Больше
ничего
не
скажу
Jag
bar
just
Fiolen
på
ryggen,
Я
нёс
скрипку
за
спиной,
Gick
efter
och
halta
och
skalf;
Шел
следом,
хромая
и
дрожа;
Med
floret
i
ögat
för
myggen
С
вуалью
на
глазах
от
мошек
Min
skönhet
slank
in
i
et
hvalf
Моя
красавица
юркнула
в
подворотню
Men
just
i
det
samma
hon
stanna,
Но
как
раз
в
тот
момент,
когда
она
остановилась,
Vips
kom
där
en
långbent
Drabant;
Вдруг
появился
длинноногий
гвардеец;
Pong
pongtuli
pongtuli
Понг
понгтули
понгтули
Han
svor
och
förbanna
Он
ругался
и
проклинал
Han
ropte,
släpp
Nymphen;
jag
släpte,
Он
крикнул:
"Брось
нимфу!";
я
бросил,
Och
lustigt
en
örfil
fick
jag
И
тут
же
получил
пощечину
Din
hund,
knäpp
på
strängen;
jag
knäpte;
"Ты,
пес,
играй!";
я
заиграл;
Da
Capo,
på
truten
et
slag
Da
Capo,
удар
в
губы
Imedlertid
stod
han
och
spjärna
Тем
временем
он
стоял,
уперев
руки,
Med
handen
i
kjortel
och
barm,
С
рукой
на
камзоле
и
груди,
Pong
pongtuli
pongtuli
Понг
понгтули
понгтули
I
hufvud
och
hjärna
В
голове
и
мозгу
Alt
måste
jag
spela
och
brumma,
Мне
пришлось
играть
и
напевать,
Och
gå
med
Fiolen
patrull;
И
идти
со
скрипкой
в
патруль;
Men
hur
jag
på
strängarna
tumma,
Но
как
я
ни
старался
на
струнах,
Sprang
qvinten
och
jag
föll
omkull
Квинта
сорвалась,
и
я
упал
Fan
fari
den
blågula
draken
К
черту
этого
сине-желтого
дракона
Ge
mig
nu
en
sup
eller
två
Дайте
мне
глоток-другой
Pong
pongtuli
pongtuli
Понг
понгтули
понгтули
Nu
känner
du
saken
Теперь
ты
знаешь,
в
чем
дело
Min
skönhet
han
straxt
sig
tilegna,
Мою
красавицу
он
тут
же
присвоил,
Birfilare
kalla
han
mig;
Скрипачом-попрошайкой
обозвал
меня;
Och
örfilar
hagla
och
regna
И
пощечины
градом
сыпались,
Och
smattra
som
kulor
i
krig
И
стучали,
как
пули
на
войне
Han
ropte,
Canalje
Он
кричал:
"Каналья"
Där
har
du
för
qvinten
som
sprang
Вот
тебе
за
квинту,
что
сорвалась
Pong
pongtuli
pongtuli
Понг
понгтули
понгтули
Tvi
sådan
Batalje
Тьфу
на
такую
битву
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cm Bellman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.