Paroles et traduction Paradox Interactive - Hvila Vid Denna Källa (From the Fredman's Epistles Soundtrack)
Hvila Vid Denna Källa (From the Fredman's Epistles Soundtrack)
Rest at this Spring (From the Fredman's Epistles Soundtrack)
Hvila
vid
denna
källa,
Rest
at
this
spring,
Vår
lilla
Frukost
vi
framställa:
Let's
set
out
our
little
breakfast:
Rödt
Vin
med
Pimpinella
Red
wine
with
pimpinella
Och
en
nyss
skuten
Beccasin
And
a
freshly
shot
snipe
Klang
hvad
Buteljer,
Ulla
Clink,
what
bottles,
Ulla!
I
våra
Korgar
öfverstfulla,
Our
baskets
overflowing,
Tömda
i
gräset
rulla,
Emptied,
they
roll
in
the
grass,
Och
känn
hvad
ångan
dunstar
fin,
And
feel
how
the
vapor
finely
rises,
Ditt
middags
Vin
Your
midday
wine
Sku
vi
ur
krusen
hälla,
We
shall
pour
from
the
jug,
Med
glättig
min
With
a
cheerful
mind
Hvila
vid
denna
källa,
Rest
at
this
spring,
Hör
våra
Valdthorns
klang
Cousine
Hear
our
hunting
horns
sound,
cousin
Valdthornens
klang
Cousine
The
hunting
horns
sound,
cousin
Prägtigt
på
fältet
pråla,
Splendidly
on
the
field
they
flaunt,
Än
Hingsten
med
sitt
Sto
och
Fåla,
Now
the
stallion
with
his
mare
and
foal,
Än
Tjurn
han
höres
vråla,
Now
the
bull,
he
is
heard
roaring,
Och
stundom
Lammet
bräka
tör;
And
sometimes
the
lamb
bleats
thirsty;
Tuppen
på
taket
hoppar,
The
rooster
on
the
roof
jumps,
Och
liksom
Hönan
vingen
loppar,
And
like
the
hen
flaps
its
wings,
Svalan
sitt
hufvud
doppar,
The
swallow
dips
its
head,
Och
Skatan
skrattar
på
sin
stör
And
the
magpie
chatters
on
its
perch
Lyft
Kitteln;
hör
Lift
the
kettle;
listen
Lät
Caffe-glöden
kola,
Let
the
coffee
embers
burn,
Prägtigt
på
fältet
pråla
Splendidly
on
the
field
they
flaunt
De
ämnen
som
mest
ögat
rör
The
subjects
that
most
stir
the
eye
Som
mest
vårt
öga
rör
That
most
stir
our
eye
Himmel!
hvad
denna
Runden,
Heavens!
How
this
round,
Af
friska
Löfträn
sammanbunden,
Of
fresh
leafy
branches
bound,
Vidgar
en
plan
i
Lunden,
Widens
a
plane
in
the
grove,
Med
strödda
gångar
och
behag
With
scattered
paths
and
comfort
Ljufligt
där
löfven
susa,
Delightfully
the
leaves
whisper,
I
svarta
hvirflar
grå
och
ljusa,
In
dark
swirls,
gray
and
bright,
Träden
en
skugga
krusa,
The
trees
weave
a
shadow,
Inunder
skyars
fläkt
och
dra
Beneath
the
clouds'
patches
and
pull
Tag,
Ulla
tag,
Take,
Ulla
take,
Vid
denna
måltids
stunden,
At
this
mealtime
moment,
Ditt
glas
som
jag
Your
glass
like
me
Himmel!
hvad
denna
Runden,
Heavens!
How
this
round,
Bepryds
af
blommor
tusen
slag
Is
adorned
with
flowers
of
a
thousand
kinds
Af
blommor
tusen
slag
With
flowers
of
a
thousand
kinds
Nymphen,
se
hvar
hon
klifver,
Nymph,
see
how
she
climbs,
Och
så
beställsam
i
sin
ifver,
And
so
obliging
in
her
zeal,
Än
Ägg
och
än
Oliver,
Now
eggs
and
now
olives,
Uppå
en
rosig
tallrik
bär
Upon
a
rosy
plate
she
carries
Stundom
en
sked
hon
öser,
Sometimes
a
spoon
she
pours,
Och
öfver
Bunken
gräddan
slöser;
And
over
the
bun
the
cream
she
spreads;
Floret
i
barmen
pöser,
The
flower
she
puts
in
her
bosom,
Då
hon
den
Mandeltårtan
skär
As
she
cuts
the
almond
cake
En
Kyckling
där,
A
chicken
there,
Af
den
hon
vingen
rifver,
From
which
she
tears
the
wing,
Nyss
kallnad
är
Just
cooled
is
Nymphen
se
hvar
hon
klifver,
Nymph,
see
how
she
climbs,
Och
svettas
i
et
kärt
besvär
And
sweats
in
a
dear
endeavor
Och
svettas
i
besvär
And
sweats
in
endeavor
Blåsen
J
Musikanter,
Blow,
you
musicians,
Vid
Eols
blåst
från
berg
och
branter;
By
the
breath
of
Aeolus
from
mountains
and
cliffs;
Sjungen
små
Kärleks-Panter,
Sing,
little
love
panthers,
Bland
gamla
Mostrars
kält
och
gnag
Among
old
aunts'
coldness
and
gnawing
Syskon!
en
sup
vid
disken,
Siblings!
A
sip
at
the
table,
Och
pro
secundo
en
på
Fisken;
And
pro
secundo
one
on
the
fish;
Krögarn,
den
Basilisken,
The
innkeeper,
the
basilisk,
Summerar
Taflan
full
i
dag
Sums
up
the
table
full
today
Klang
Du
och
Jag
Clink,
you
and
I
Klang
Ullas
amaranther,
Clink,
Ulla's
amaranths,
Af
alla
slag
Of
all
kinds
Blåsen
J
Musicanter,
Blow,
you
musicians,
Och
hvar
och
en
sin
kallsup
tag
And
each
one
take
his
nightcap
Hvar
en
sin
kallsup
tag
Each
one
take
his
nightcap
Ändtlig
i
detta
gröna,
Finally
in
this
green,
Får
du
mitt
sista
afsked
röna;
You
will
experience
my
last
farewell;
Ulla!
farväl
min
Sköna,
Ulla!
Farewell
my
beautiful,
Vid
alla
Instrumenters
ljud
To
the
sound
of
all
instruments
Fredman
ser
i
minuten
Fredman
sees
in
the
minute
Sig
til
Naturens
skuld
förbruten,
Himself
indebted
to
nature,
Clotho
ren
ur
Surtouten,
Clotho
clean
from
the
coat,
Afklipt
en
knapp
vid
Charons
bud
Cut
off
a
button
at
Charon's
command
Kom
hjertats
Gud!
Come,
God
of
hearts!
At
Fröjas
ätt
belöna
To
reward
Freya's
lineage
Med
Bacchi
skrud
With
Bacchus'
attire
Ändtlig
i
detta
gröna,
Finally
in
this
green,
Stod
Ulla
sista
gången
Brud
Ulla
stood
bride
for
the
last
time
Den
sista
gången
Brud
The
last
time
a
bride
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cm Bellman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.