Paranoyan - La médaille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paranoyan - La médaille




La médaille
The Medal
Je m'appelle Jean-François, originaire de Bernes,
My name is Jean-François, I'm from Bernes,
Sud-Est de la France, près de Carpentras.
Southeast France, near Carpentras.
Village fleuri, sans arabes, sans "ouaich",
A flowery village, no Arabs, no "yo!",
Les oliviers, la lavande, les cigales et les pêches.
Olive trees, lavender, cicadas, and peaches.
Un bus m'emmène au collège à la ville.
A bus takes me to the college in town.
J'étais nul à l'école et révâssais dans le vide.
I was terrible at school and daydreamed into the void.
La tête de turc, grassouillet, complexé.
The scapegoat, chubby, self-conscious.
Les profs me sermonnaient,
Teachers lectured me,
Les lascars me rackettaient.
Thugs mugged me.
Alors j'ai lâché, lassé, blasé
So I dropped out, tired, jaded
Assez de m'écraser, de raser les murs.
Enough of crushing myself, of walking on eggshells.
Ma mère garde des gosses,
My mother babysits,
Mon père ne bosse plus,
My father doesn't work anymore,
Il boit de plus en plus,
He drinks more and more,
Vu quebles temps sont durs.
Seeing as times are tough.
Moi mes journées coulent:
My days flow by:
Internet, reggae, Fifa,
Internet, reggae, Fifa,
Quelques pètes, quelques potes,
A few joints, a few buddies,
C'est l'âge te-bê.
It's the teenage years.
Et puis j'ai tenté ce concours de Police.
And then I tried this Police exam.
Sans conviction,
Without conviction,
Mais putain je l'ai eu.
But damn, I passed it.
Putain je l'ai vu,
Damn, I saw it,
Pour une fois, dans l'oeil des parents, de l'admiration,
For once, in my parents' eyes, admiration,
Donc putain j'y ai cru.
So damn, I believed in it.
J'suis muté dans le Nord
I'm transferred to the North,
Ma copine me suit
My girlfriend follows me,
Bienvenue chez les chtis
Welcome to the Ch'tis,
J'vais réussir ma vie.
I'm gonna make it in life.
Je veux la médaille
I want the medal,
J'aurais que le revers.
I'll only get the back of it.
Y'a pas qu'Paranoyan qui peut écrire des vers.
Paranoyan isn't the only one who can write verses.
Maintenant j'en pleure,
Now I cry about it,
Non, j'n'ai pas eu d'chances.
No, I didn't have a chance.
Une vie dans l'erreur,
A life of mistakes,
La haine et la violence.
Hatred and violence.
Moi qui n'connait pas la cité,
Me who doesn't know the projects,
Putain je suis servi.
Damn, I'm served.
J'atterris à Lille Sud
I land in Lille Sud,
Au sein d'une cité dite sensible.
In the heart of a so-called sensitive housing project.
Mon humeur a rejoint la couleur de leur ciel:
My mood matches the color of their sky:
Gris, pluvieux, nuageux, et glacé
Gray, rainy, cloudy, and icy,
Je suis aigris.
I'm embittered.
Les voitures qui crâment,
Cars burning,
Les bandes qui trainent,
Gangs hanging around,
Les transacs dans les halls,
Deals in the halls,
Les tox et les rues qui craignent.
Junkies and scary streets.
Ma fiancée flippe
My fiancée freaks out,
Elle ne veux pas sortir seule.
She doesn't want to go out alone.
"En bas des blocs, tête basse, on trace et ferme ta gueule"
"Head down at the bottom of the blocks, keep walking and shut your mouth"
Au poste, j'apprends dans un climat délétaire,
At the station, I learn in a toxic atmosphere,
Hier encore, un collègue s'est donné la mort.
Just yesterday, a colleague took his own life.
J'fais des efforts avec l'humour:
I try to cope with humor:
Jean-Marie Bigard, leurs blagues racistes et la misogynie notoire.
Jean-Marie Bigard, their racist jokes and blatant misogyny.
Je tiens l'coup face aux délinquants,
I hold my own against the delinquents,
Leurs crachats, leurs insultes, leurs coups d'pute,
Their spit, their insults, their "bitch" remarks,
Leurs outrages à agents.
Their contempt for officers.
Jusqu'à ce jour l'on m'a reconnu en civil.
Until the day they recognized me in civilian clothes.
Dans la rue, suivi et planté dans la nuque.
In the street, followed and stabbed in the neck.
Je voulais la médaille
I wanted the medal,
J'n'ai eu que les revers.
I only got the back of it.
Y'a pas qu'Paranoyan qui peut écrire des vers.
Paranoyan isn't the only one who can write verses.
Maintenant j'en pleure,
Now I cry about it,
Non, j'n'ai pas eu d'chances.
No, I didn't have a chance.
Une vie dans l'erreur,
A life of mistakes,
La haine et la violence.
Hatred and violence.
C'est compliqué quand tu n'es qu'un simple flic.
It's complicated when you're just a simple cop.
Risquer sa vie pour un peu plus que le SMIC.
Risking your life for a little more than minimum wage.
Voir la vie en bleue, n'avoir que des jours noirs.
Seeing life in blue, having only dark days.
Démarrer au rhum blanc et finir dans un trou noir.
Starting with white rum and ending in a black hole.
La rééduc et les médocs,
Rehab and meds,
Les kinés, les éducs,
Physical therapists, educators,
Les psychologues de mon cul guettant le moindre lapsus.
Psychologists up my ass watching for the slightest slip.
L'alcool, le Tranxène au casier au vestiaire.
Alcohol, Tranxene in the locker at the station.
Enfiler mon uniforme fait remonter la gerbe.
Putting on my uniform makes me want to throw up.
J'veux ma mutation dans le sud mon bastion.
I want my transfer to the south, my stronghold.
Si j'explose les quotas, j'l'aurais
If I exceed the quotas, I'll get it,
Donc j'fais des cartons.
So I'm making arrests.
J'me surprends à kiffer
I surprise myself by enjoying it,
Voire outrepasser mes droits de policier,
Even exceeding my police rights,
Je n'laisse plus rien passer.
I don't let anything slide anymore.
J'aime voir l'angoisse dans l'oeil de mes proies,
I love seeing the anguish in the eyes of my prey,
Que jm'apprête à coincer
That I'm about to corner,
À passer à tabac.
To beat to a pulp.
Trois collègues m'épaulent
Three colleagues back me up,
Au-dessus des lois:
Above the law:
Rackettant les dealers, les putes, les vendeurs de kebabs, les clubs, les patrons de boîtes et les épiceries du coin.
Racketing dealers, prostitutes, kebab vendors, clubs, club owners, and corner stores.
Toit y passe sous coke,
Everything goes under coke,
Et quand je rentre au p'tit matin,
And when I get home in the early morning,
Embrouille avec ma meuf, enceinte,
Fight with my pregnant girlfriend,
Coup d'poing,
Punch,
Elle l'a perdu, elle est partie,
She lost it, she left,
Plus rien ne me retient.
Nothing holds me back anymore.
Bavure sur bavure,
Blunder after blunder,
Jusqu'à c'trauma crânien,
Until this head trauma,
Cet africain dans l'coma qu'j'ai cogné comme un chien.
This African in a coma that I beat like a dog.
On s'est serré les coudes,
We stuck together,
C'n'était qu'un sans-papiers.
He was just an illegal immigrant.
L'affaire fût étouffée et classée sans lendemain.
The case was hushed up and dismissed without a trace.
Je voulais la médaille
I wanted the medal,
J'n'ai eu que les revers.
I only got the back of it.
Y'a pas qu'Paranoyan qui peut écrire des vers.
Paranoyan isn't the only one who can write verses.
Maintenant j'en pleure,
Now I cry about it,
Non, j'n'ai pas eu d'chances.
No, I didn't have a chance.
Une vie dans l'erreur,
A life of mistakes,
La haine et la violence.
Hatred and violence.
C'est compliqué quand tu n'es qu'un simple flic.
It's complicated when you're just a simple cop.
Risquer sa vie pour un peu plus que le SMIC.
Risking your life for a little more than minimum wage.
Voir la vie en bleue, n'avoir que des jours noirs.
Seeing life in blue, having only dark days.
Démarrer au rhum blanc et finir dans un trou noir.
Starting with white rum and ending in a black hole.
C'est compliqué quand tu n'es qu'un simple flic.
It's complicated when you're just a simple cop.
Risquer sa vie pour un peu plus que le SMIC.
Risking your life for a little more than minimum wage.
Voir la vie en bleue, n'avoir que des jours noirs.
Seeing life in blue, having only dark days.
Démarrer au rhum blanc et finir dans un trou noir.
Starting with white rum and ending in a black hole.





Writer(s): Faceb, Paranoyan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.