Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am
un
ficat
ofticat
care
nu
ma
sufera
У
меня
печень
обижена,
терпит
меня
с
трудом,
Im
bate-n
tzeava-ncet
de
la
prima
bere
care-oncep,
Ноет
тихонько
в
боку
с
первой
же
кружки
пива,
E
nemultzumit
ca
bem
cu
naveta,
Недовольна,
что
пью
запоем,
Dupa
capul
multora
ar
trebui
sa
bem
cu
pipeta.
По
мнению
многих,
мне
бы
пить
по
капельке.
Obositor,
nu
sunt
un-ncepator,
Утомительно,
я
не
новичок
в
этом
деле,
De
mic
copil
am
descoperit
ca
sunt
un
consumator
С
детства
понял,
что
я
— потребитель,
Drama
vietzii
mele,
prima
gagica
a
mea,
Драма
моей
жизни,
моя
первая
девушка,
Avea
o
fatza
de
desfacator
de
bere.
Была
похожа
на
открывашку
для
пива.
Nu
beau
de
plictiseala
nu-i
o
boala
e-un
fel
de
sport
.
Пью
не
от
скуки,
это
не
болезнь,
это
своего
рода
спорт.
Intreb
ficatu'
"te
Doare?"
..."sunt
deacord!"
Спрашиваю
печень:
"Тебе
больно?"...
"Согласен!"
Si
mai
departe
is
prea
obosit
sa
mai
tastez
.e
destul
Дальше
писать
слишком
устал.
Хватит.
Bistrita
Rulzzzzzzzz!
Бистрица
рулит!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bogdan Ionut Pastaca, Catalin Stefan Ion, Petre Urda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.