Paris Combo - Istanbul - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paris Combo - Istanbul




Istanbul
Istanbul
C'est dans le port d'Istanbul
In the port of Istanbul,
Bercé par l'ivresse
Rocked by intoxication,
Et les plis de la houle
And the waves' ripples,
Qu'un homme est en liesse
Where a man is merry,
Tout au fond d'un canot
At the bottom of a small boat,
Il déguste et sirote
He savors and sips,
Des liqueurs au tonneau
Liquors from the barrel,
Car de tous les plaisirs
Indeed of all the pleasures,
De cette terre
Of this land,
Il a goûté ô souvenir amer des saveurs d'une vie bourlinguée
He's had a taste, oh, bitter memory of flavors of a wandering life.
Et dans le port d'Istanbul
And in the port of Istanbul,
A l'heure les mosquées
As the mosques
Adressent à la foule
Send the crowd their prayers,
Leurs prières, simultanément
Simultaneously,
Tous les chalands
All the barges,
De leurs poumons d'acier
With the steel in their lungs,
Entonnent le chant
Intone the song,
Le chant du départ
The song of departure,
Le gros bourdon
The big drone,
Du désespoir
Of despair,
De tous les marins qui ne partiront pas ce soir
Of all the sailors who won't leave tonight.
C'est dans le port d'Istanbul
In the port of Istanbul,
Bercé par l'ivresse
Rocked by intoxication,
Et les plis de la houle
And the waves' ripples,
Qu'un homme est en liesse
Where a man is merry,
Tout au fond d'un canot
At the bottom of a small boat,
Il déguste et sirote
He savors and sips,
Des liqueurs au tonneau
Liquors from the barrel,
Car de tous les plaisirs
Indeed of all the pleasures,
De cette terre
Of this land,
Il a goûté ô souvenir amer des saveurs d'une vie bourlinguée
He's had a taste, oh, bitter memory of flavors of a wandering life.
C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
It's adventure, of old ships,Those that are worn out, from having overindulged in everything,It's adventure, of old ships,Those that are worn out from having been mesmerizedAnd in the port of Istanbul,Like the steel hullsAre being corroded by rust,The man's soul is perforatedWith old memories,That despite him, persistIn torturing his soul,His soul of a bum,Of a bitter bum,For the future is now,He knows it, behind him, he won't leave again.
Celles qui sont usées, d'avoir de tout abusé
Those that are worn out, from having overindulged in everything,
C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
It's adventure, of old ships,
Celles qui sont usées d'avoir été médusées
Those that are worn out from having been mesmerized
Et dans le port d'Istanbul
And in the port of Istanbul,
Comme les coques d'acier
Like the steel hulls
Sont bouffées par la rouille
Are being corroded by rust,
L'âme de l'homme est trouée
The man's soul is perforated
De souvenirs anciens
With old memories,
Qui, malgré lui, s'acharnent
That despite him, persist
A torturer son âme
In torturing his soul,
Son âme de mataf
His soul of a bum,
De mataf amer
Of a bitter bum,
Car l'avenir est maintenant
For the future is now,
Derrière lui, il le sait, il ne repartira pas
He knows it, behind him, he won't leave again.
C'est dans le port d'Istanbul
In the port of Istanbul,
Bercé par l'ivresse
Rocked by intoxication,
Et les plis de la houle
And the waves' ripples,
Qu'un homme est en liesse
Where a man is merry,
Tout au fond d'un canot
At the bottom of a small boat,
Il déguste et sirote
He savors and sips,
Des liqueurs au tonneau
Liquors from the barrel,
Car de tous les plaisirs
Indeed of all the pleasures,
De cette terre
Of this land,
Il a goûté ô souvenir amer des saveurs d'une vie bourlinguée
He's had a taste, oh, bitter memory of flavors of a wandering life.





Writer(s): L David Lewis, Benedicte Daniele Grimault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.