Paroles et traduction Paris Combo - Istanbul
C'est
dans
le
port
d'Istanbul
In
the
port
of
Istanbul,
Bercé
par
l'ivresse
Rocked
by
intoxication,
Et
les
plis
de
la
houle
And
the
waves'
ripples,
Qu'un
homme
est
en
liesse
Where
a
man
is
merry,
Tout
au
fond
d'un
canot
At
the
bottom
of
a
small
boat,
Il
déguste
et
sirote
He
savors
and
sips,
Des
liqueurs
au
tonneau
Liquors
from
the
barrel,
Car
de
tous
les
plaisirs
Indeed
of
all
the
pleasures,
De
cette
terre
Of
this
land,
Il
a
goûté
ô
souvenir
amer
des
saveurs
d'une
vie
bourlinguée
He's
had
a
taste,
oh,
bitter
memory
of
flavors
of
a
wandering
life.
Et
dans
le
port
d'Istanbul
And
in
the
port
of
Istanbul,
A
l'heure
où
les
mosquées
As
the
mosques
Adressent
à
la
foule
Send
the
crowd
their
prayers,
Leurs
prières,
simultanément
Simultaneously,
Tous
les
chalands
All
the
barges,
De
leurs
poumons
d'acier
With
the
steel
in
their
lungs,
Entonnent
le
chant
Intone
the
song,
Le
chant
du
départ
The
song
of
departure,
Le
gros
bourdon
The
big
drone,
De
tous
les
marins
qui
ne
partiront
pas
ce
soir
Of
all
the
sailors
who
won't
leave
tonight.
C'est
dans
le
port
d'Istanbul
In
the
port
of
Istanbul,
Bercé
par
l'ivresse
Rocked
by
intoxication,
Et
les
plis
de
la
houle
And
the
waves'
ripples,
Qu'un
homme
est
en
liesse
Where
a
man
is
merry,
Tout
au
fond
d'un
canot
At
the
bottom
of
a
small
boat,
Il
déguste
et
sirote
He
savors
and
sips,
Des
liqueurs
au
tonneau
Liquors
from
the
barrel,
Car
de
tous
les
plaisirs
Indeed
of
all
the
pleasures,
De
cette
terre
Of
this
land,
Il
a
goûté
ô
souvenir
amer
des
saveurs
d'une
vie
bourlinguée
He's
had
a
taste,
oh,
bitter
memory
of
flavors
of
a
wandering
life.
C'est
la
bourlingue,
des
vieilles
carlingues
It's
adventure,
of
old
ships,Those
that
are
worn
out,
from
having
overindulged
in
everything,It's
adventure,
of
old
ships,Those
that
are
worn
out
from
having
been
mesmerizedAnd
in
the
port
of
Istanbul,Like
the
steel
hullsAre
being
corroded
by
rust,The
man's
soul
is
perforatedWith
old
memories,That
despite
him,
persistIn
torturing
his
soul,His
soul
of
a
bum,Of
a
bitter
bum,For
the
future
is
now,He
knows
it,
behind
him,
he
won't
leave
again.
Celles
qui
sont
usées,
d'avoir
de
tout
abusé
Those
that
are
worn
out,
from
having
overindulged
in
everything,
C'est
la
bourlingue,
des
vieilles
carlingues
It's
adventure,
of
old
ships,
Celles
qui
sont
usées
d'avoir
été
médusées
Those
that
are
worn
out
from
having
been
mesmerized
Et
dans
le
port
d'Istanbul
And
in
the
port
of
Istanbul,
Comme
les
coques
d'acier
Like
the
steel
hulls
Sont
bouffées
par
la
rouille
Are
being
corroded
by
rust,
L'âme
de
l'homme
est
trouée
The
man's
soul
is
perforated
De
souvenirs
anciens
With
old
memories,
Qui,
malgré
lui,
s'acharnent
That
despite
him,
persist
A
torturer
son
âme
In
torturing
his
soul,
Son
âme
de
mataf
His
soul
of
a
bum,
De
mataf
amer
Of
a
bitter
bum,
Car
l'avenir
est
maintenant
For
the
future
is
now,
Derrière
lui,
il
le
sait,
il
ne
repartira
pas
He
knows
it,
behind
him,
he
won't
leave
again.
C'est
dans
le
port
d'Istanbul
In
the
port
of
Istanbul,
Bercé
par
l'ivresse
Rocked
by
intoxication,
Et
les
plis
de
la
houle
And
the
waves'
ripples,
Qu'un
homme
est
en
liesse
Where
a
man
is
merry,
Tout
au
fond
d'un
canot
At
the
bottom
of
a
small
boat,
Il
déguste
et
sirote
He
savors
and
sips,
Des
liqueurs
au
tonneau
Liquors
from
the
barrel,
Car
de
tous
les
plaisirs
Indeed
of
all
the
pleasures,
De
cette
terre
Of
this
land,
Il
a
goûté
ô
souvenir
amer
des
saveurs
d'une
vie
bourlinguée
He's
had
a
taste,
oh,
bitter
memory
of
flavors
of
a
wandering
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L David Lewis, Benedicte Daniele Grimault
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.