Paris Combo - Moi Mon Ame Et Ma Conscience - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paris Combo - Moi Mon Ame Et Ma Conscience - Live




Moi Mon Ame Et Ma Conscience - Live
Me, My Soul, and My Conscience - Live
Moi, mon âme et ma conscience, discutons nuit et jour
My mind, my soul, and my conscience, we talk day and night
De tous ces problèmes qui nous tournent autour
About all these problems that circle around us
Mais ma conscience dit oui, mon âme dit non
But where my conscience says yes, my soul says no
Alors discuter, oui, mais à quoi bon.
So discussing, yes, but what's the point.
Puisque moi, moi j'en ai marre.
Because me, I'm tired of it.
Mon moi me dit qu'il en a marre
My mind tells me it's tired of it
Mon moi il dit qu'il en a marre
My mind it says it's tired of it
Pour moi la vie est un cauchemar.
For me life is a nightmare.
Alors moi, mon âme et ma conscience, discutons nuit et jour.
So my mind, my soul, and my conscience, we talk day and night.
J'sais pas pour vous mais pour moi, c'est tous les jours.
I don't know about you but for me, it's every day.
Que je travaille ma cervelle et que mon âme est partie dans un bruissement d'ailes.
That I work my brain and my soul has gone off in a flutter of wings.
Alors mon moi il en a marre.
So my mind it's tired of it.
Mon moi me dit qu'il en a marre
My mind tells me it's tired of it
Des problèmes de conscience, il en a marre
Of conscience problems, it's tired of it
Pour moi la vie est un cauchemar.
For me life is a nightmare.
Car si le monde ressemble à c'qu'on a dans la tête.
Because if the world resembles what we have in our minds.
C'est pas long à comprendre, pourquoi tout ça n'tourne pas très net!
It's not long to understand, why all this doesn't run very smoothly!
Alors moi, mon âme et ma conscience, discutons nuit et jour.
So my mind, my soul, and my conscience, we talk day and night.
Mais depuis qu'mon âme est partie, ma conscience me fuit.
But since my soul has gone, my conscience has been fleeing me.
Mais mon moi, toujours fidèle au combat
But my mind, always faithful to the battle
Continue à me susurrer tout bas:
Keeps whispering to me quietly:
"Alors là, moi j'en ai marre!"
"Well now, I'm fed up!"
Mon moi me dit qu'il en a marre
My mind tells me it's tired of it
Du vague à l'âme, il en a marre
Of this vague feeling in the soul, it's tired of it
Pour lui la vie est un cauchemar.
For him life is a nightmare.
Car si le monde ressemble à c'qu'on a dans la tête
Because if the world resembles what we have in our minds
C'est pas long à comprendre, pourquoi,
It's not long to understand, why,
Tout ça n'tourne pas tres net!
All this doesn't run very smoothly!
Alors moi, mon âme et ma conscience, discutons nuit et jour
So my mind, my soul, and my conscience, we talk day and night
Autour d'un joli petit abat-jour
Around a pretty little bedside lamp
Nous unissons nos forces vives et crions d'une même voix active:
We unite our lively forces and shout out in unison:
"Alors là, on en a marre
"Well now, we're fed up
Nous on vous dit qu'on en a marre
We're telling you we're fed up
En toute bonne conscience, on en a marre
In all good conscience, we're fed up
Que notre vie soit un cauchemar!"
That our lives are a nightmare!"





Writer(s): Benedicte Grimault, Moira Montier Davriac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.