Paroles et traduction Paris Combo - Pas A Pas - Live
Pas A Pas - Live
Step by Step - Live
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
For
a
long
time,
I
don't
know
Où
me
mène
le
vent
Where
the
wind
is
taking
me
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
That's
why
I'm
not
Ceux
qui
marchent
devant
The
one
to
lead
the
way
C'est
le
chemin
le
plus
beau
The
most
beautiful
road
Qui
en
a
tenté
plus
d'un
Is
the
one
I've
tried
the
most
Le
mien
se
fait
au
sabot
My
path
is
made
of
hooves
Que
je
pose
tous
les
matins
That
I
place
every
morning
Au
gré
des
embruns
Wherever
the
sea
breeze
takes
me
Ce
monsieur
fait
ce
qu'il
veut
This
man
does
what
he
wants
Madame
sait
pas
si
elle
doit
This
woman
doesn't
know
what
she
should
do
Un
enfant
qui
ferait
mieux
A
child
who
would
do
better
De
grandir
comme
il
le
croit
To
grow
up
as
he
believes
he
should
Un
cheminot
sur
des
rails
A
railroad
worker
on
rails
Qui
regarde
passer
les
vaches
Who
watches
the
cows
go
by
Une
perle
dans
un
serail
A
pearl
in
a
harem
Qui
ne
veut
plus
qu'on
l'attache
Who
no
longer
wants
to
be
tied
down
Un
antiquaire
amoureux
An
antique
dealer
in
love
Qui
soudain
se
trouve
trop
vieux
Who
suddenly
finds
himself
too
old
Y'a
déjà
du
mieux...
There's
already
an
improvement...
On
verra
si
ça
vaut
pas
We'll
see
if
it's
not
worth
Le
coup
d'oeil,
là-bas
A
shot,
over
there
Là-bas,
juste
un
peu
plus
bas
Over
there,
just
a
little
lower
On
verra,
on
verra
We'll
see,
we'll
see
On
voit
bien
que
ça
n'va
pas
We
can
see
that
it's
not
going
well
Non,
non,
les
pas
cadencés
No,
no,
the
marching
steps
C'est
pas
comme
ça
qu'on
va
danser...
That's
not
how
we're
going
to
dance...
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
For
a
long
time,
I
don't
know
Où
mène
le
vent
Where
the
wind
is
leading
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
That's
why
I'm
not
Ceux
qui
marchent
devant
The
one
to
lead
the
way
Certains
semblent
être
poussés
Some
seem
to
be
driven
Par
de
grands
vents
d'idéaux
By
great
winds
of
ideals
D'autres
sont
restés
à
quai
Others
have
stayed
at
the
dock
Car
ces
pauvres
matelots
For
these
poor
sailors
N'ont
pas
le
vent
dans
l'
dos
Don't
have
the
wind
in
their
back
Ce
monsieur
fait
ce
qu'il
peut
This
man
does
what
he
can
Madame
est
sûre
de
son
droit
This
woman
is
sure
of
her
rights
Un
enfant
qui
fait
des
envieux
A
child
who
makes
the
envious
jealous
Dès
qu'il
pose
ses
premiers
pas
As
soon
as
he
takes
his
first
steps
Un
fakir,
un
prothésiste
A
fakir,
a
prosthetist
Qui
se
trompent
et
qui
insistent
Who
make
mistakes
and
insist
Un
éléphant
blanc
de
blanc
A
pure
white
elephant
Qui,
comme
il
peut,
se
défend
Who
defends
himself
as
best
he
can
Pour
ses
défenses
aériennes
For
his
aerial
defenses
Ces
deux,
qu'il
considère
siennes
These
two,
which
he
considers
his
own
Faudrait
lui
laisser...
We
should
let
him
have...
On
verra
si
ça
vaut
pas
We'll
see
if
it's
not
worth
Le
coup
d'oeil,
là-bas
A
shot,
over
there
Là-bas,
juste
un
peu
plus
bas
Over
there,
just
a
little
lower
On
verra,
on
verra
We'll
see,
we'll
see
On
voit
bien
que
ça
n'va
pas
We
can
see
that
it's
not
going
well
Non,
non,
les
pas
cadencés
No,
no,
the
marching
steps
C'est
pas
comme
ça
qu'on
va
danser...
That's
not
how
we're
going
to
dance...
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
For
a
long
time,
I
don't
know
Où
me
mène
le
vent
Where
the
wind
is
leading
me
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
That's
why
I'm
not
Ceux
qui
marchent
devant
The
one
to
lead
the
way
C'est
le
chemin
le
plus
beau
The
most
beautiful
road
Qui
en
a
tenté
plus
d'un
Is
the
one
I've
tried
the
most
Ce
fameux
sentier
battu
This
famous
beaten
path
Qu'on
a
battu
comme
des
chiens
That
we've
beaten
like
dogs
Mais
pour
tous,
c'est
pas
à
pas
But
for
everyone,
it's
step
by
step
A
quattre
pattes
dans
les
broussailles
On
all
fours
in
the
bushes
Qu'on
fera
des
trouvailles...
That
we'll
find
discoveries...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Lewis, A. Boudrahem, F. Jeannin, M. Razanajato, Benedicte D. Grimault
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.