Paris Combo - vaille que vaille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paris Combo - vaille que vaille




vaille que vaille
Hard Work
On m'avait dit "ça se mérite"
They told me "you've got to earn it"
C'est ton aura qui s'éffrite
Your aura is fading
On m'avait dit "tu verras"
They told me "you'll see"
"Tu verras ce que tu verras"
"You'll see what you see"
Ah! Tu verras, tu verras moi j'étais prête à tout ça
Oh! You'll see, you'll see, I was ready for all of this
J'étais prête à tout voir, à tout entendre
I was ready to see everything, to hear everything
J'étais prête, j'étais là, j'étais prête déjà lassée d'attendre
I was ready, I was there, I was ready, already tired of waiting
On m'avait dit "ça se travaille"
They told me "it takes work"
On m'avait dit "vaille que vaille"
They told me "by any means necessary"
On m'avait dit "ça se travaille"
They told me "it takes work"
On m'avait dit "vaille que vaille"
They told me "by any means necessary"
Mais dans la vie
But in life
On ne choisit
We never choose
Jamais vraiment
Really
Ce qui nous vient est incertain
What comes to us is uncertain
Exactement
Exactly
Pas ce qu'on attend
Not what we expect
On m'avait dit "quand tu veux, tu peux"
They told me "when you want to, you can"
On m'a dit "tu vivras vieux"
They told me "you'll live a long time"
On m'a dit "faut pas pousser mémé
They told me "don't push granny
Dans les orties, pas pousser"
In the weeds, don't push"
Oh mais moi dans les orties je n'ai pas poussé mémé
Oh but I didn't push granny in the weeds
Je ne suis vraiment pas du genre à pousser qui que se soit
I'm really not the type to push anyone
Dans les orties ou pire dans les tas de bois
In the weeds or even worse into the piles of wood
On m'avait dit "ça se travaille"
They told me "it takes work"
On m'avait dit "vaille que vaille"
They told me "by any means necessary"
On m'avait dit "ça se travaille"
They told me "it takes work"
On m'avait dit "vaille que vaille"
They told me "by any means necessary"
Mais dans la vie
But in life
On ne choisit
We never choose
Jamais vraiment
Really
Ce qui nous vient est incertain
What comes to us is uncertain
Les petits moments
The little moments
Plein d'incidents
Full of incidents
On m'avait dit "faut y aller"
They told me "you have to go for it"
Quand faut y aller, faut y aller
When you have to go for it, you have to go for it
On m'a dit "te pose pas trop de question
They told me "don't ask yourself too many questions
Et t'aura l'air d'un champion"
And you'll look like a champion"
Oh mais moi les champions je les apprécie bien
Oh but I appreciate champions
Je les trouve très beaux, très forts et très musclés
I find them very handsome, very strong and very muscular
Ils gagnent des médailles que je n'aurai jamais gagnées
They win medals that I would never have won
On m'avait dit "ça se travaille"
They told me "it takes work"
On m'avait dit "vaille que vaille"
They told me "by any means necessary"
On m'avait dit "ça se travaille"
They told me "it takes work"
On m'avait dit "vaille que vaille"
They told me "by any means necessary"
Vaille que vaille
By any means necessary
Vaille que vaille
By any means necessary
Vaille que vaille
By any means necessary





Writer(s): Belle Du Berry, David Lewis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.