Paris Street - Folk Song 13 - traduction des paroles en allemand

Folk Song 13 - Paris Streettraduction en allemand




Folk Song 13
Volkslied 13
Acting on a restless whim
Einer rastlosen Laune folgend,
So as to salvage a dull weekend
um ein langweiliges Wochenende zu retten,
I hit the dive bar down the street
ging ich in die Kneipe die Straße runter
For a pint or two or three
auf ein Bier oder zwei oder drei.
Amidst the late-night Sunday crowd
Inmitten der späten Sonntagabend-Menge
You and your roommate stood out
fielt ihr, du und deine Mitbewohnerin, auf.
She was as drunk as anyone can get
Sie war so betrunken, wie man nur sein kann,
You looked gorgeous, still wearing your Sunday best
Du sahst umwerfend aus, immer noch in deinem Sonntagsstaat.
In spite of your contrasting styles
Trotz eurer gegensätzlichen Stile
You both had been there awhile
wart ihr beide schon eine Weile dort
And had drank in equal measure
und hattet gleichermaßen getrunken,
But you could hold your liquor better
aber du konntest den Alkohol besser vertragen.
So while she played the drunken part
Während sie also die Betrunkene spielte,
You sat quietly at the bar
saßt du ruhig an der Bar.
I sat next to you and asked you how you were
Ich setzte mich neben dich und fragte, wie es dir geht,
You smiled and seemed relieved to see me there
Du lächeltest und schienst erleichtert, mich dort zu sehen.
In the month or so since I
In dem etwa einen Monat, seit ich
Made the move over to this side
auf diese Seite der Stadt gezogen bin,
Of the town, I've seen you more
habe ich dich öfter gesehen
Than in the combined months before
als in all den Monaten zuvor zusammen.
As I've searched for a nearby place
Während ich nach einem nahen Ort gesucht habe,
Where I could piss away my days
wo ich meine Tage verplempern könnte,
And I'm glad I picked the same place where you
und ich bin froh, dass ich denselben Ort gewählt habe, an dem auch du
Choose to piss away your days too
entscheidest, deine Tage zu verplempern.
It was no time for conversations
Es war keine Zeit für Gespräche,
Holding meaning or inspiration
die Bedeutung oder Inspiration hatten.
We were fine with the chit chat
Wir waren zufrieden mit der Plauderei
And with making the other laugh
und damit, den anderen zum Lachen zu bringen.
Without a care for modesty
Ohne Rücksicht auf Bescheidenheit
We mocked the other's histories
machten wir uns über die Geschichte des anderen lustig,
Tossing about every possible kind
warfen mit allen möglichen Arten
Of Jewish and Hispanic stereotype
von jüdischen und hispanischen Stereotypen um uns.
As we kidded and we chided
Während wir scherzten und uns hänselten,
Your roommate seemed to confide in
schien deine Mitbewohnerin sich
Some drunk boy that she found
einem betrunkenen Kerl anzuvertrauen, den sie fand,
She could wrap herself around
an den sie sich hängen konnte.
He was an asshole, we all knew
Er war ein Arschloch, das wussten wir alle,
As she would surely find out soon
wie sie sicher bald herausfinden würde.
But that was her choice, her lesson to be learned
Aber das war ihre Wahl, ihre Lektion, die sie lernen musste,
It was not at that moment of our concern
Es war in diesem Moment nicht unsere Sorge.
You had the day off and the next
Du hattest den Tag frei und auch den nächsten
And you still weren't tired yet
und warst immer noch nicht müde.
As the 'last call' bell rang out
Als die Glocke zur „letzten Runde“ läutete,
You said you were going back to your house
sagtest du, du gehst zurück zu deinem Haus.
You had a bottle of red wine
Du hättest eine Flasche Rotwein,
We could share if I stopped by
die wir teilen könnten, wenn ich vorbeikäme.
We could leave as soon as we could find a way
Wir könnten gehen, sobald wir einen Weg finden würden,
To peel your roommate off that asshole's face
deine Mitbewohnerin vom Gesicht dieses Arschlochs zu lösen.
First things first, we had to tend
Aber zuerst mussten wir uns darum kümmern,
To putting your roommate to bed
deine Mitbewohnerin ins Bett zu bringen.
Then we grabbed some glasses, popped a cork
Dann holten wir Gläser, entkorkten die Flasche,
Made our way out to your front porch
machten uns auf den Weg zu deiner Veranda.
We sat on the steps and spoke
Wir saßen auf den Stufen und sprachen
In a much more serious tone
in einem viel ernsteren Ton
Of the hopes and dreams we held throughout our lives
über die Hoffnungen und Träume, die wir unser ganzes Leben lang hegten,
And how they seemed to be passing us by
und wie sie an uns vorbeizuziehen schienen.
Well, it didn't take too long
Nun, es dauerte nicht allzu lange,
Before all the wine was gone
bis der ganze Wein weg war.
The alcohol slowly took over
Der Alkohol übernahm langsam die Kontrolle,
You put your head on my shoulder
Du legtest deinen Kopf auf meine Schulter.
And we kissed and kissed again
Und wir küssten uns und küssten uns wieder,
Until fatigue finally set in
bis die Müdigkeit schließlich einsetzte.
I helped you up and led you back inside
Ich half dir auf und führte dich zurück hinein,
We kissed some more before I said 'good night'
Wir küssten uns noch etwas, bevor ich „Gute Nacht“ sagte.
Acting on a restless whim
Einer rastlosen Laune folgend,
Turned around a dull weekend
wandelte sich ein langweiliges Wochenende.
It was the best choice that I've made
Es war die beste Entscheidung, die ich getroffen habe
In quite a while, in many days
seit einer ganzen Weile, seit vielen Tagen.
Well I hope we can resolve
Nun, ich hoffe, wir können uns entschließen,
To picking up where we left off
dort weiterzumachen, wo wir aufgehört haben.
And I hope that we can do it someday soon
Und ich hoffe, dass wir das bald tun können,
And I hope that you feel the same way, too
Und ich hoffe, dass du genauso fühlst.





Writer(s): Carl Polgar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.