Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
came
in
going
at
a
hundred
miles
an
hour
Ich
kam
mit
hundert
Meilen
pro
Stunde
rein
Just
a
kid
outta
Conroe
looking
for
something
a
little
bit
louder
Nur
ein
Junge
aus
Conroe,
der
nach
etwas
Lauterem
suchte
Learning
it
gets
blurry,
in
a
hurry
on
the
edge
Ich
lernte,
dass
es
schnell
verschwommen
wird,
am
Rande
I
spent
damn
near
15
years
out
on
the
highway
pushing
red
Ich
verbrachte
fast
15
Jahre
auf
der
Autobahn
und
gab
Vollgas
Hammer
down,
never
sticking
around,
head
harder
than
a
tree
Vollgas,
blieb
nie
lange,
mein
Kopf
härter
als
ein
Baum
Foot
on
the
gas,
never
looking
back
and
always
ready
to
leave
Fuß
auf
dem
Gas,
blickte
nie
zurück
und
war
immer
bereit
zu
gehen
I
remember
shaking
my
head
when
my
old
man
told
me
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
den
Kopf
schüttelte,
als
mein
alter
Mann
mir
sagte
"Boy,
one
of
these
days,
you
won't
always
be
hung
up
on
speed"
"Junge,
eines
Tages
wirst
du
nicht
mehr
immer
nur
auf
Geschwindigkeit
aus
sein"
She
came
in
slow
and
easy,
falling
like
a
feather
Sie
kam
langsam
und
sanft,
fiel
wie
eine
Feder
Her
blue
eyes
felt
like
an
old
handwritten
letter
Ihre
blauen
Augen
fühlten
sich
an
wie
ein
alter
handgeschriebener
Brief
I
learned
the
hard
way
she
was
right
about
taking
her
time
Ich
lernte
auf
die
harte
Tour,
dass
sie
Recht
hatte,
sich
Zeit
zu
lassen
So,
I
just
pretend
that
wherever
she
is,
it's
at
the
end
of
the
line
Also,
ich
tue
einfach
so,
als
wäre
sie,
wo
immer
sie
ist,
am
Ende
der
Schlange
Hammer
down,
never
sticking
around,
head
harder
than
a
tree
Vollgas,
blieb
nie
lange,
mein
Kopf
härter
als
ein
Baum
Foot
on
the
gas,
never
looking
back
and
always
ready
to
leave
Fuß
auf
dem
Gas,
blickte
nie
zurück
und
war
immer
bereit
zu
gehen
I
remember
shaking
my
head
when
that
girl
was
telling
me
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
den
Kopf
schüttelte,
als
das
Mädchen
mir
sagte
"Boy,
one
of
these
days,
you
won't
always
be
hung
up
on
speed"
"Junge,
eines
Tages
wirst
du
nicht
mehr
immer
nur
auf
Geschwindigkeit
aus
sein"
Hammer
down,
never
sticking
around,
head
harder
than
a
tree
Vollgas,
blieb
nie
lange,
mein
Kopf
härter
als
ein
Baum
Foot
on
the
gas,
never
looking
back
and
always
ready
to
leave
Fuß
auf
dem
Gas,
blickte
nie
zurück
und
war
immer
bereit
zu
gehen
I
remember
shaking
my
head
when
my
old
man
told
me
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
den
Kopf
schüttelte,
als
mein
alter
Mann
mir
sagte
"Boy,
one
of
these
days,
you
won't
always
be
hung
up
on
speed"
"Junge,
eines
Tages
wirst
du
nicht
mehr
immer
nur
auf
Geschwindigkeit
aus
sein"
"Boy,
one
of
these
days,
you
won't
always
be
hung
up
on
speed"
"Junge,
eines
Tages
wirst
du
nicht
mehr
immer
nur
auf
Geschwindigkeit
aus
sein"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Beaver, Parker Yancey Mccollum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.