Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sivo
jutro
nad
gradom
i
dan
tek
se
budi
Grauer
Morgen
über
der
Stadt
und
der
Tag
erwacht
gerade
erst
Zakašnjela
klinka
s
tuluma
kući
žuri
Ein
verspätetes
kleines
Mädchen
eilt
von
der
Party
nach
Hause
Pet
je
sati,
u
prvoj
fazi
čudna
raja
gradom
plazi
Es
ist
fünf
Uhr,
in
der
ersten
Phase
schleicht
seltsames
Gesindel
durch
die
Stadt
Našminkana,
skockana
odudara
od
svijetla
dana
Geschminkt,
aufgetakelt,
sticht
sie
vom
Tageslicht
ab
Zeleno
se
pali,
ona
prelazi
ulicu
Grün
leuchtet
auf,
sie
überquert
die
Straße
Zaštitu
traži
u
nekom
dobroćudnom
licu
Schutz
sucht
sie
in
irgendeinem
gutmütigen
Gesicht
Princa
svog
je
srela,
dobila
je
Ihren
Prinzen
hat
sie
getroffen,
bekommen
hat
sie
ihn
Al′
se
ne
zna
- da
l'
je
htjela?
Aber
man
weiß
nicht
– ob
sie
es
wollte?
Njen
stari
je
u
penziji,
spavati
duže
može
Ihr
Alter
ist
in
Rente,
kann
länger
schlafen
Ona
žuri
kući
da
ostane
cijele
kože
Sie
eilt
nach
Hause,
um
mit
heiler
Haut
davonzukommen
U
tramvaju
je
neka
stara
baka
gleda
čudno
In
der
Straßenbahn
mustert
sie
eine
alte
Oma
seltsam
Kao
da
joj
želi
reći:
"Hej,
dijete
moje
bludno!"
Als
ob
sie
ihr
sagen
wollte:
"Hey,
mein
verlorenes
Kind!"
Princa
svog
je
srela,
dobila
je.
Ihren
Prinzen
hat
sie
getroffen,
bekommen
hat
sie
ihn.
On
je
bio
divan
i
pričao
joj
krasne
stvari
Er
war
wunderbar
und
erzählte
ihr
herrliche
Dinge
A
ja
vidim
vuka,
gladnog
vuka
kako
dijete
bari
Aber
ich
sehe
einen
Wolf,
einen
hungrigen
Wolf,
wie
er
das
Kind
anmacht
Jer
nije
velika
fora
prodati
šminku
i
zavesti
šašavu
klinku!
Denn
es
ist
keine
große
Kunst,
Sprüche
zu
klopfen
und
ein
naives
kleines
Mädchen
zu
verführen!
Jer
nije
velika
fora
prodati
šminku
i
zavesti
šašavu
klinku!
Denn
es
ist
keine
große
Kunst,
Sprüche
zu
klopfen
und
ein
naives
kleines
Mädchen
zu
verführen!
Jer
nije
velika
fora
prodati
šminku
i
zavesti
šašavu
klinku!
Denn
es
ist
keine
große
Kunst,
Sprüche
zu
klopfen
und
ein
naives
kleines
Mädchen
zu
verführen!
Jer
nije
velika
fora
prodati
šminku
i
zavesti
šašavu
klinku!
Denn
es
ist
keine
große
Kunst,
Sprüche
zu
klopfen
und
ein
naives
kleines
Mädchen
zu
verführen!
Princa
svog
je
srela,
dobila
je.
Ihren
Prinzen
hat
sie
getroffen,
bekommen
hat
sie
ihn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.