Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mégis
hogyan
mondjam
el
neked
Как
же
мне
тебе
рассказать,
Előfordul,
az
ember
megremeg
Бывает,
человек
дрожит,
Megbotlik,
majd
feláll
ő
magától
Спотыкается,
но
сам
встает,
Süt
rája
még
nap
az
éjszakából
И
солнце
на
него
светит
из
ночи.
Azt
kérdezik
tőlem
milyen
volt
Меня
спрашивают,
каково
это
было,
Mikor
lent
járt
milyen
nóta
szólt
Когда
я
был
на
дне,
какая
песня
играла,
Siratták
vagy
mulatták
talán
Оплакивали
меня
или
веселились,
Nevettek-e
bolondnak
baján
Смеялись
ли
надо
мной,
как
над
дураком.
S
egyszerre
mindenki
felnéz
И
вдруг
все
поднимают
глаза,
És
az
égen
a
Jóisten
А
в
небе
Господь
Бог,
Ha
tudná
hogy
mit
tegyen
Если
бы
Он
знал,
что
делать,
Hogy
maradjon
vagy
menjen
Остаться
или
уйти.
Azt
mondják
részeges
vagyok
Говорят,
я
пьяница,
Pedig
csak
szűnni
akarok
А
я
просто
хочу
исчезнуть,
Egy
kicsit
elhagyni
magam
Немного
забыться,
Hogy
aztán
nyíljon
alattam
Чтобы
потом
подо
мной
открылся
Meg
a
világ
meg
a
fű
és
a
fák
gyünyörű
Весь
мир,
трава
и
деревья,
прекрасные,
És
a
tél
ami
nincs
gyere
nyár
betekints
И
зима,
которой
нет,
приходи,
лето,
загляни.
Fújj
meg
szél
ahol
érsz
Дуй,
ветер,
куда
достанешь,
Szép
leány
megigéz
Красавица,
очаруй,
Keserűt
édeset,
azt
amit
csak
lehet
Горькое,
сладкое,
все,
что
только
можно.
Meg
a
világ
meg
a
fű
és
a
fák
gyünyörű
Весь
мир,
трава
и
деревья,
прекрасные,
És
a
tél
ami
nincs
gyere
nyár
betekints
И
зима,
которой
нет,
приходи,
лето,
загляни.
Fújj
meg
szél
ahol
érsz
Дуй,
ветер,
куда
достанешь,
Szép
leány
megigéz
Красавица,
очаруй,
Keserűt
édeset,
azt
amit
csak
lehet
Горькое,
сладкое,
все,
что
только
можно.
Lesz
még
így
se
s
úgyis
jó
lesz
tán
Будет
так
или
иначе,
все
равно
будет
хорошо,
Tölts
még
egy
bort
légy
oly
kedves
ám
Налей
еще
вина,
будь
так
добра,
Ne
túl
sokat,
jusson
a
fellegekbe
Не
слишком
много,
пусть
останется
для
облаков,
Hát
ha
esik
eső
a
kertekbe
Ведь
если
дождь
пойдет
в
сады,
Virágot
hozz
onnan
csokorba
Принеси
оттуда
букет
цветов,
Szirmait
a
szél
hadd
hordozza
Пусть
ветер
разносит
их
лепестки,
Egy
ajtó
ma
nyitva
áll
előttem
Сегодня
передо
мной
открыта
дверь,
Édesanyám,
csókolom
megjöttem
Мама,
я
вернулся,
целую
тебя.
És
mindenki
felnéz
И
все
поднимают
глаза,
És
az
égen
a
Jóisten
А
в
небе
Господь
Бог,
Mintha
éppen
int
neked
Словно
машет
тебе,
A
hold
felkel
csendesen
Луна
тихонько
восходит.
Meg
a
világ
meg
a
fű
és
a
fák
gyünyörű
Весь
мир,
трава
и
деревья,
прекрасные,
És
a
tél
ami
nincs
gyere
nyár
betekints
И
зима,
которой
нет,
приходи,
лето,
загляни.
Fújj
meg
szél
ahol
érsz
Дуй,
ветер,
куда
достанешь,
Szép
leány
megigéz
Красавица,
очаруй,
Keserűt
édeset,
azt
amit
csak
lehet
Горькое,
сладкое,
все,
что
только
можно.
Meg
a
világ
meg
a
fű
és
a
fák
gyünyörű
Весь
мир,
трава
и
деревья,
прекрасные,
És
a
tél
ami
nincs
gyere
nyár
betekints
И
зима,
которой
нет,
приходи,
лето,
загляни.
Fújj
meg
szél
ahol
érsz
Дуй,
ветер,
куда
достанешь,
Szép
leány
megigéz
Красавица,
очаруй,
Keserűt
édeset,
azt
amit
csak
lehet
Горькое,
сладкое,
все,
что
только
можно.
Meg
a
világ
meg
a
fű
és
a
fák
gyünyörű
Весь
мир,
трава
и
деревья,
прекрасные,
És
a
tél
ami
nincs
gyere
nyár
betekints
И
зима,
которой
нет,
приходи,
лето,
загляни.
Fújj
meg
szél
ahol
érsz
Дуй,
ветер,
куда
достанешь,
Szép
leány
megigéz
Красавица,
очаруй,
Keserűt
édeset,
azt
amit
csak
lehet
Горькое,
сладкое,
все,
что
только
можно.
Meg
a
világ
meg
a
fű
és
a
fák
gyünyörű
Весь
мир,
трава
и
деревья,
прекрасные,
És
a
tél
ami
nincs
gyere
nyár
betekints
И
зима,
которой
нет,
приходи,
лето,
загляни.
Fújj
meg
szél
ahol
érsz
Дуй,
ветер,
куда
достанешь,
Szép
leány
megigéz
Красавица,
очаруй,
Keserűt
édeset,
azt
amit
csak
lehet
Горькое,
сладкое,
все,
что
только
можно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oláh József
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.