Parrita - Amores Pasajeros - traduction des paroles en allemand

Amores Pasajeros - Parritatraduction en allemand




Amores Pasajeros
Flüchtige Lieben
Yo conté lo que tenía que contar
Ich erzählte, was ich erzählen musste
Bueno, vale, esta bien conté de más
Na gut, okay, es stimmt, ich habe zu viel erzählt
Yo conté que los secretos son espadas y las mentiras son verdad
Ich erzählte, dass Geheimnisse Schwerter sind und Lügen Wahrheit sind
Yo conté toda su historia sin piedad
Ich erzählte ihre ganze Geschichte ohne Mitleid
Una noche en un concierto en mi ciudad
Eines Nachts bei einem Konzert in meiner Stadt
A ella le cambió la vida, me pregunto si me lo perdonará.
Ihr Leben änderte sich, ich frage mich, ob sie mir verzeihen wird.
Me colé en su intimidad y abrí una herida, veinte años que se van a la deriva.
Ich drang in ihre Intimsphäre ein und riss eine Wunde auf, zwanzig Jahre, die nun dahintreiben.
Fue en un aeropuerto, pudo haber sido en una habitacion de hotel.
Es war an einem Flughafen, es hätte auch in einem Hotelzimmer sein können.
Ella perdió su vuelo y vió pasar el tiempo lento por primera vez.
Sie verpasste ihren Flug und sah zum ersten Mal die Zeit langsam vergehen.
Y su canción... y su canción, su canción ha hecho llorar en más de un bar.
Und ihr Lied... und ihr Lied, ihr Lied hat in mehr als einer Bar zum Weinen gebracht.
Ahora mismo se estan todos preguntando, que pasó con su marido, voy a contarlo.
Gerade jetzt fragen sich alle, was mit ihrem Mann passiert ist, ich werde es erzählen.
Él tampoco era un santo y tenía una amante en su trabajo.
Er war auch kein Heiliger und hatte eine Geliebte bei der Arbeit.
Al final agradecieron mi descaro y se ahorraron una pasta en abogados.
Am Ende waren sie dankbar für meine Dreistigkeit und sparten sich eine Menge Geld für Anwälte.
Ahora espero que algún día vengan juntos a escucharme a un bar los cuatro.
Jetzt hoffe ich, dass sie eines Tages alle vier zusammenkommen, um mich in einer Bar zu hören.
Hizo falta esta canción para contarlo
Es brauchte dieses Lied, um es zu erzählen
Esta historia se me ha ido de las manos.
Diese Geschichte ist mir aus den Händen geglitten.
Fue en un aeropuerto, pudo haber sido en una habitación de hotel.
Es war an einem Flughafen, es hätte auch in einem Hotelzimmer sein können.
Ella perdió su vuelo y vió pasar el tiempo lento por primera vez.
Sie verpasste ihren Flug und sah zum ersten Mal die Zeit langsam vergehen.
Y fue en un aeropuerto, pudo haber sido en una habitación de hotel.
Und es war an einem Flughafen, es hätte auch in einem Hotelzimmer sein können.
Ella perdió su vuelo y vió pasar el tiempo lento por primera vez.
Sie verpasste ihren Flug und sah zum ersten Mal die Zeit langsam vergehen.
Y su canción... y su canción, su canción ha hecho llorar en más de un bar.
Und ihr Lied... und ihr Lied, ihr Lied hat in mehr als einer Bar zum Weinen gebracht.
Y su canción ha hecho llorar en más de un bar.
Und ihr Lied hat in mehr als einer Bar zum Weinen gebracht.
Terminal de un aeropuerto con retraso a algunos vuelos.
Terminal eines Flughafens mit Verspätung bei einigen Flügen.





Writer(s): vicente castro gimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.