Paroles et traduction Parsalip - Kine
این
تو
بودی
وقتی
باختی
بودی
کنارم
It
was
you
when
I
lost
I
was
beside
you
حالا
با
رفتن
من
بیا
کنار
Now
with
my
leaving
come
aside
برو،
ازت
هیچ
انتظاری
من
ندارم
Go,
I
don't
have
any
expectations
from
you
انگار
نورا
رفتن
و
کوره
چشام
As
if
Nora
is
leaving
and
blinding
my
eyes
چرا
این
رابطه
رو
دادی
کش
الکی؟
Why
did
you
make
this
relationship
an
unnecessary
burden?
میدونستی
احساسی
نداری
و
بدلی
You
knew
you
had
no
feelings
and
were
fake
میشه
دیگه
عزیزم
منو
صدا
نزنی
Please
don't
call
me
my
dear
anymore
پشت
سرم
نگی
چرت
آبرومو
نبری
Don't
say
nonsense
behind
me
and
don't
spoil
my
reputation
زود
از
کنارت
رفتم
I
left
you
quickly
هرچی
داشتم
ازت
آتیش
زدم
ولی
نشد
I
burned
everything
I
had
from
you
but
it
didn't
work
ما
کفری
بودیم
از
هم
We
were
angry
with
each
other
کینه
شد
تو
قلبم
Anger
arose
in
my
heart
آخر
چاقوت
تو
کمرم
خورد
At
the
end
your
knife
stabbed
my
back
زود
از
کنارت
رفتم
I
left
you
quickly
هرچی
داشتم
ازت
آتیش
زدم
ولی
نشد
I
burned
everything
I
had
from
you
but
it
didn't
work
ما
کفری
بودیم
از
هم
We
were
angry
with
each
other
کینه
شد
تو
قلبم
Anger
arose
in
my
heart
آخر
چاقوت
تو
کمرم
خورد
At
the
end
your
knife
stabbed
my
back
نگران
روزی
بودم
که
دیگه
منو
نخواد
I
was
worried
about
the
day
when
you
will
not
love
me
یا
اگه
ناراحتش
کردم
رفت
پیشم
نیاد
Or
if
I
upset
you,
you
will
not
come
to
me
حالا
فهمیدم
چه
قد
ساده
بودم
من
Now
I
realize
how
simple
I
was
معنی
این
که
گفتی
باید
باشیم
دور
از
هم
The
meaning
of
what
you
said
that
we
should
be
away
from
each
other
خاطرات
من
میره
راحت
تر
از
یادت
My
memories
fade
from
your
mind
more
easily
(یادت،
یادت،
یادت،
یادت)
(your
mind,
your
mind,
your
mind,
your
mind)
مث
منو
حتی
نمی
بینی
توی
خوابت
You
don't
even
see
someone
like
me
in
your
dreams
(خوابت،
خوابت،
خوابت،
خوابت)
(in
your
dreams,
in
your
dreams,
in
your
dreams,
in
your
dreams)
زود
از
کنارت
رفتم
I
left
you
quickly
هرچی
داشتم
ازت
آتیش
زدم
ولی
نشد
I
burned
everything
I
had
from
you
but
it
didn't
work
ما
کفری
بودیم
از
هم
We
were
angry
with
each
other
کینه
شد
تو
قلبم
Anger
arose
in
my
heart
آخر
چاقوت
تو
کمرم
خورد
At
the
end
your
knife
stabbed
my
back
زود
از
کنارت
رفتم
I
left
you
quickly
هرچی
داشتم
ازت
آتیش
زدم
ولی
نشد
I
burned
everything
I
had
from
you
but
it
didn't
work
ما
کفری
بودیم
از
هم
We
were
angry
with
each
other
کینه
شد
تو
قلبم
Anger
arose
in
my
heart
آخر
چاقوت
تو
کمرم
خورد
At
the
end
your
knife
stabbed
my
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parsa Rahmati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.