Paroles et traduction Parsalip feat. Gdaal - To Boodi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
بودی
برام
یه
فرشته
ی
وحشی
Ты
был
для
меня
диким
ангелом.
من
الآنم
مُردم،
می
ترسونی
منو
از
چی؟
(چی؟
چی؟)
Теперь
я
мертв.
ты
меня
чего
пугаешь?
(чего?
чего?)
اگه
اشتباهی
یه
روز
عاشقم
شی
Если
ты
совершишь
ошибку,
однажды
ты
полюбишь
меня.
می
تونی
مث
روح
وارد
دنیای
من
شی
Ты
можешь
войти
в
мой
мир,
как
призрак.
تو
بودی
برام
یه
فرشته
ی
وحشی
Ты
был
для
меня
диким
ангелом.
من
الآنم
مُردم،
می
ترسونی
منو
از
چی؟
(چی؟
چی؟)
Теперь
я
мертв.
ты
меня
чего
пугаешь?
(чего?
чего?)
اگه
اشتباهی
یه
روز
عاشقم
شی
Если
ты
совершишь
ошибку,
однажды
ты
полюбишь
меня.
می
تونی
مث
روح
وارد
دنیای
من
شی
Ты
можешь
войти
в
мой
мир,
как
призрак.
میگی،
دیشب
اومدم
من
به
خواب
تو
Ты
говоришь,
что
прошлой
ночью
я
пришел
к
тебе
спать.
با
این
که
پا
میشم
هر
روز
کنار
تو
Хотя
я
просыпаюсь
с
тобой
каждый
день,
گرهو
وا
می
کنی
تو
از
کار
من
Ты
создаешь
группу,
ты
делаешь
мою
работу.
گرهو
وا
می
کنم
از
موهای
تو
Я
выжму
это
из
твоих
волос.
بهم
میگی،
نگو
دیگه
از
روزای
بد
Ты
говоришь
мне,
не
говори
мне
о
плохих
днях.
می
خوام
بمیرم
این
جا
من
رو
پای
تو
Я
хочу
умереть,
я
здесь,
у
твоих
ног.
های
میشم،
میرم
بالا
من
با
چندتا
خط
Я
поднимусь
наверх
с
парой
строк.
پایین
میام
بعدش
دوباره
با
یه
قرص
Я
спущусь
и
снова
приму
таблетку.
بهم
میگی،
نرو
از
کنار
من
Скажи
мне,
не
уходи
от
меня.
میری
و
می
کنی
این
لحظه
ها
رو
تلخ
Ты
идешь
и
делаешь
эти
мгновения
горькими.
بهت
میگم،
دیگه
چرا
ساکتی
Я
скажу
тебе,
почему
ты
молчишь.
میگی،
حرفا
رو
بخون
از
نگاه
من
Ты
говоришь,
читай
с
моей
точки
зрения.
تو
بودی
برام
یه
فرشته
ی
وحشی
Ты
был
для
меня
диким
ангелом.
من
الآنم
مُردم،
می
ترسونی
منو
از
چی؟
(چی؟
چی؟)
Теперь
я
мертв.
ты
меня
чего
пугаешь?
(чего?
чего?)
اگه
اشتباهی
یه
روز
عاشقم
شی
Если
ты
совершишь
ошибку,
однажды
ты
полюбишь
меня.
می
تونی
مث
روح
وارد
دنیای
من
شی
Ты
можешь
войти
в
мой
мир,
как
призрак.
تو
خونه
صدای
تو
پیچیده
Дома
ты
кажешься
сложным.
چشای
تو
رو
به
رومه
وقتی
می
پرم
از
خواب
سه
چهار
صبح
Твои
глаза
в
Риме,
когда
я
просыпаюсь
в
три-четыре
утра.
آشناهه
نگاه
تو،
می
شناسم
احساستو
Это
знакомо
...
посмотри
на
себя...
я
знаю,
что
ты
чувствуешь.
باز
شدی
شکار
من،
افتادم
به
دام
تو
Ты
открыт,
моя
охота,
я
пойман
в
ловушку
тобой.
تمومی
نداره
(نه،
نه)
این
بازی،
می
دونم
(می
دونم)
Я
знаю
эту
игру.
نباشی
خرابم
و
(خرابم
و)
بی
تو
من
بی
روحم
(بی
روحم)
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
نه،
نگو
سرابه،
راسته
من
می
دونم
Нет,
не
говори,
что
это
мираж.
باز
میشی
ترانه
م
و
من
تو
رو
می
خونم
Ты
откроешь
мою
песню,
и
я
спою
тебе.
ترانه
ها
موندگارن
مث
این
عشق
تو
سینه
Песни
похожи
на
эту
любовь
в
груди
که
تبدیلش
نکرده
این
دنیای
زشت
به
کینه
Это
не
превратило
этот
уродливый
мир
в
злобу.
از
دنیا
طلب
دارم،
آره،
داره
بدهی
بهم
Я
задолжал
всему
миру,
да,
она
задолжала
мне.
طلبم
تویی
و
می
دونم
اونو
بهم
میده
Я
в
долгу
перед
тобой,
и
я
знаю,
что
он
отдаст
его
мне.
تو
بودی
برام
یه
فرشته
ی
وحشی
Ты
был
для
меня
диким
ангелом.
من
الآنم
مُردم،
می
ترسونی
منو
از
چی؟
Я
уже
мертв,
ты
меня
чем-то
пугаешь?
اگه
اشتباهی
یه
روز
عاشقم
شی
Если
ты
совершишь
ошибку,
однажды
ты
полюбишь
меня.
می
تونی
مث
روح
وارد
دنیای
من
شی
Ты
можешь
войти
в
мой
мир,
как
призрак.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.