Paroles et traduction Parsalip feat. Nassim - Parvaneha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میخوای
که
بری
اَ
پیشم
اما
نمیدونم
چی
میشه
You
want
to
leave
me,
but
I
don't
know
what
will
happen
(چی
میشه؟)
(What
will
happen?)
شاید
وقتی
رفتی
عطرت
هنوز
تو
خونه
مون
بپیچه
Maybe
when
you're
gone,
your
perfume
will
still
linger
in
our
home
حس
می
کنم
بهتره
نباشی
تو
برنامه
هام
I
feel
that
it's
better
that
you're
not
in
my
plans
سرنوشت
اینه
باید
بری
مث
پروانه
ها
Fate
dictates
that
you
must
leave,
like
a
moth
اگه
یه
روز،
یه
جا
منو
دیدی
دوباره
If
one
day,
you
see
me
again
somewhere
راهتو
بکش
برو،
برام
فرقی
نداره
Turn
and
walk
away;
it
doesn't
matter
to
me
اشک
رو
گونه
ت
منو
نمیرنجونه
Tears
on
your
cheeks
won't
hurt
me
دیگه
فکر
رفتنت
منو
نمیترسونه
The
thought
of
you
leaving
doesn't
scare
me
anymore
وقتی
صدات
میاد
هنوز
نمیدونم
که
چند
چندم
When
I
hear
your
voice,
I
still
don't
know
what
to
make
of
it
اما
کنار
میام
با
خودم
حتی
اگه
بدتر
شم
But
I
will
come
to
terms
with
myself,
even
if
I
get
worse
اگه
برم
سمت
نور
و
تو
رو
نبینم
If
I
go
towards
the
light
and
don't
see
you
there
امید
درونمو
بکُشم
و
بمیرم
I'll
extinguish
the
hope
within
me
and
die
دیگه
زندگی
واسه
من
معنی
نداره
Life
no
longer
has
meaning
for
me
این
عشق
درونم
دیگه
گرمایی
نداره
This
love
within
me
is
no
longer
warm
شبا
به
خوابت
میام
I'll
come
to
you
in
your
dreams
تا
فکر
نکنی
من
شدم
کمرنگ
تر
So
that
you
don't
think
I've
grown
distant
اما
بذار
بیام
But
let
me
come
چون
مرز
دوست
داشتنتو
رد
کردم
Because
I've
crossed
the
line
of
loving
you
مث
پروانه
ای
که
داره
به
سمت
اون
نوری
میره
Like
a
moth
that
flies
towards
that
light
(چی
میشه؟)
(What
will
happen?)
که
آتیشش
بتونه
بسوزه
بدنشو،
بمیره
Whose
flame
can
burn
its
body;
it
will
die
منم
دارم
می
سوزم
تو
این
جهنم
زیبا
I'm
burning
in
this
beautiful
hell
سرنوشت
اینه
باید
برم
مث
پروانه
ها
Fate
dictates
that
I
must
leave,
like
a
moth
میخوای
که
بری
اَ
پیشم
اما
نمیدونم
چی
میشه
You
want
to
leave
me,
but
I
don't
know
what
will
happen
(چی
میشه؟)
(What
will
happen?)
شاید
وقتی
رفتی
عطرت
هنوز
تو
خونه
مون
بپیچه
Maybe
when
you're
gone,
your
perfume
will
still
linger
in
our
home
حس
می
کنم
بهتره
نباشی
تو
برنامه
هام
I
feel
that
it's
better
that
you're
not
in
my
plans
سرنوشت
اینه
باید
بری
مث
پروانه
ها
Fate
dictates
that
you
must
leave,
like
a
moth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.