Parteum - Época de épicos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Parteum - Época de épicos




Época de épicos
Age of Epics
Dominantes
Dominants
Parteum, Kamau e Rick
Parteum, Kamau and Rick
Mais uma vez
Once again
Mais Paulo Nápoli
More Paulo Napoli
Nessa época de épicos
In this age of epics
(Parteum)
(Parteum)
Da mais singela flor surge a mudança de humor dos deuses do Olimpo
From the simplest flower comes the change of mood of the gods of Olympus
Desde um nove sete cinco
Since ninety-seven five
Eu analizo e crio imagens tridimencionais
I analyze and create three-dimensional images
Viagens fenomenais
Phenomenal journeys
Como contos de Júlio Verne
Like tales of Jules Verne
Eu arrepio a epiderme de quem para pra
I make the skin crawl of those who stop to
Escutar o que recito sobre violinos sampleados
Listen to what I recite over sampled violins
Versos livres são flagrados com meu nome na testa
Free verses are caught with my name on their forehead
Em qualquer festa ou qualquer fresta por onde meu som passar
At any party or any crack where my sound passes
(Kamau)
(Kamau)
Passo a passo se constroi a caminhada do nada, algum lugar comum
Step by step the walk from nothing is built, some common place
E você que não é mais um
And you see that it's not just another one
Por mais que a gente pense diferente
As much as we think differently
A gente sente que em algum lugar do
We feel that somewhere in the
Mundo tem alguém que pense igual a gente
World there is someone who thinks like us
Que olha em volta antes de andar pra frente, mesmo que lentamente
Who looks around before walking forward, even slowly
E é assim que o mundo muda
And that's how the world changes
Sua ajuda é importante a minha parte eu faço
Your help is important, I do my part
Marcando época no meu lote de tempo espaço
Making history in my time space lot
(Paulo Napoli)
(Paulo Napoli)
Época de épicos inéditos no mundo
Age of unprecedented epics in the world
Mudanças em grande escala rolando a cada segundo
Large-scale changes rolling every second
Padrões mudando, patrões mandando povo embora
Patterns changing, bosses firing people
Algum tempo depois as minhocas viraram cobras
Some time later the worms became snakes
E hoje vejo a disputa das partes pro todo lado
And today I see the dispute of the parts on all sides
é parte do cenário como cartazes colados
It's already part of the scenery as glued posters
Ou muros bombardeados com latas de spray
Or walls bombarded with spray cans
A vida nossa volta solta estímulos em três, dimensões
Our life returns loose stimuli in three, dimensions
Diz-me quem sois que eu te digo com quem andas
Tell me who you are and I'll tell you who you walk with
Nas cirandas
In the circles
Do rap eu vivo, negativo e positivo em equilibrio duvidoso
I live from rap, negative and positive in dubious balance
Graças a alguns palhaços mais fortes do que o Bozo
Thanks to some clowns stronger than Bozo
Meu flow, é como fogo de água ardente na mente
My flow is like burning water in the mind
Ignorar não dá, é impossivel pois você sente
It's impossible to ignore, you can feel it
As influências do ambiente hostil em transformação
The influences of the hostile environment in transformation
A situação em mutação provoca muita ação
The changing situation causes a lot of action
E reações, inesperadas, desesperadas
And unexpected, desperate reactions
Revoluções préfábricadas, não são nada
Pre-fabricated revolutions are nothing
Mas do que um produto
But a product
Vendável, enlatado, empurrado pelo www no seu rabo
Sellable, canned, pushed by the www in your ass
Eu roubo, a sua atenção por alguns instantes
I steal your attention for a few moments
Falando de um futuro presente em auto falantes
Talking about a future present in speakers
Gigantes com gigabites, gingando igual capoeira
Giants with gigabytes, swaying like capoeira
Nova era é nossa hora de fazer história e chega
New era is our time to make history and it's here
(Rick)
(Rick)
Quem no jogo segue o globo, se vira se mexe
Who's in the game follows the globe, turns around, moves
Atraz de um cash
Behind a cash
Não é bobo não esquece a correria
He's not silly, he doesn't forget the rush
Nem um troco, fala a giria todo dia, é maioria
Not even some change, speaks the slang every day, it's the majority
Um cara simples da periferia
A simple guy from the periphery
Rumo ao centro, sem demagogia eu dentro
Heading downtown, without demagoguery, I'm inside
Dessa fita sempre atento, alento o processo da mudança
Of this tape always attentive, I encourage the process of change
Mas quem espera alcança
But whoever waits, reaches
Assim que a gente avança
That's how people advance
(Kamau)
(Kamau)
Tudo que eu faço é pra ser clássico
Everything I do is to be classic
Não sou mais um traço no compasso
I'm not just another line in the compass
Revolucionário do silêncio sem estardalhaço
Revolutionary of silence without fanfare
Pra ser palhaço nem precisa do nariz vermelho
You don't need a red nose to be a clown
É fazer o que não sabe sem se olhar no espelho
Just do what you don't know without looking in the mirror
Cabeça não é pra ser suporte do cabelo
Head is not just to be hair support
se usa o cerebelo que tem nela
See if you use the cerebellum in it
Seja favela ou condomínio
Be it favela or condominium
Matenha o seu domínio
Maintain your domain
E tenta exercitar o raciocínio
And try to exercise your reasoning
Pesquisando no antigo pra entender o atual
Researching the old to understand the present
E construir um bom abrigo pra esperar o seu final
And build a good shelter to await your end
É o que eu quero pra mim, nem afim de ficar pra trás
That's what I want for myself, I'm not even interested in staying behind
Tentandodo ler a distração no envelope de Anthrax
Trying to read the distraction on the Anthrax envelope
Hip hop capaz de ampliar ideias
Hip hop capable of expanding ideas
Que se transformam, um simples verso numa Epopéia
That are transformed, a simple verse into an epic
Que tremam construções pela cidade, pelo certo
May buildings tremble throughout the city, for the right
Que assim caminhe a humanidade
May humanity walk like this
(Parteum)
(Parteum)
É de um império em ruínas que surge o novo bem mais forte
It is from an empire in ruins that the new, stronger good emerges
Nunca conto com a sorte
I never only count on luck
Pra deixar o meu destino mais bonito
To make my destiny more beautiful
Acho esquisito ser o furo em estatísticas do meu país
I find it weird to be the hole in the statistics of my country
A rima é como a cicatriz que te faz
Rhyme is like the scar that makes you
Lembrar do tombo, quatro guerreiros nesse "combo" onde um
Remember the fall, four warriors in this "combo" where one
Faz pelo outro e o outro faz pelo um
Does for the other and the other does for the one
Code-nome Parteum bem mais que um MC ou produtor eu faço por amor
Code-name Parteum, much more than an MC or producer, I do it for love
E sim aceito o desafio da mudança,
And yes, I accept the challenge of change,
Quem se lança contra o bem bate num muro e morre
Whoever throws himself against good hits a wall and dies
Duro como o pão que o diabo amassou
Hard as the bread the devil kneaded
Vivo do que sou espero o fim da
I live by what I am, I hope for the end of
Negociação, como Mulvaney num dia de cão
Negotiation, like Mulvaney on a dog day
Nessa época de épicos, líderes céticos, aumenta a desavença
In this age of epics, skeptical leaders, the discord increases
Entre ricos e pobres, vamos me diga o que é ser nobre
Between rich and poor, come on tell me what it is to be noble
Na pobreza desse mundo que te diz
In the poverty of this world that tells you
Como crescer o que fazer, quando morrer
How to grow, what to do, when to die
Eu quero mais que esse sofrer calado e penso
I want more than this silent suffering and I think
Como o sol da morada de onde vinha os meios
As the sun from the abode where the means came from
Perdem-se os fins, sente-se a beira de uma praia
The ends are lost, you feel the edge of a beach
Praia e ouço a vaia da mãe natureza
Beach and I hear Mother Nature's boo
Destruir sua beleza é como viver sem nenhuma certeza.
Destroying its beauty is like living without any certainty.
(Rick)
(Rick)
E pra tentar muitos não vão chegar, eu sei
And to try, many won't make it, I know
Poucos vão restar pra divulgar o que pensei
Few will remain to spread what I thought
Quem vai sobrar? Quem vai marca, quem vai fica?
Who will be left? Who will mark, who will stay?
Se ninguém leva a sério quem vai te história pra contar?
If no one takes it seriously, who will have a story to tell?
Então separa meu nome no seu arquivo
So separate my name in your file
Se depender de mim quem vier vai ter motivo
If it depends on me, whoever comes will have a reason
E incentivo se sobra pra aprender a matéria
And encouragement if there is any left to learn the subject
Acabou a brincadeira, agora a coisa é séria
The game is over, now it's serious





Writer(s): Kamau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.