Parvaz Homay - Baz Che Khordeyi Begoo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Parvaz Homay - Baz Che Khordeyi Begoo




هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
Эй, ты идешь криво и прямо, что ты сказал
هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
Эй, ты идешь криво и прямо, что ты сказал
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Пьяный и испорченный, иди домой к Ко-Ко.
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Пьяный и испорченный, иди домой к Ко-Ко.
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
С кем тебя похитили?
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
С кем тебя похитили?
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Кольцо, кольцо, Кольцо, волосы, Волосы ...
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Кольцо, кольцо, Кольцо, волосы, Волосы ...
راست بگو به جان تو ای دل و جانم آن تو
Скажи правду своей душе, моему сердцу и моей душе.
تا دل بیقرار من چند گرفته با تو خو
Чтобы мое беспокойное сердце было с тобой.
راست بگو نهان مکن خربزه در دهان نکن
Скажи: "Не прячь, не прячь дыню во рту".
باده کجاست تا که من نوش کنم صبوح صبوح
Где Бадех пока я не выпью Сабо Сабо
باده کجاست
Где Бадех
نوش کنم صبوح صبوح
Пейте утром.
در طلبم خیال تو دوش میان انجمن
В моем сне в душе
می نشناخت بنده را مینگری ز رو برو
Он не знал, что ты смотришь на слугу.
می نشناخت بنده را بنده ی کج رونده را
Он не знал слугу.
گفت که راه خانه را هیچ زمن مجو مجو
Он сказал, что у него нет времени идти домой пешком.
می نشناخت بنده را مینگری ز رو برو
Он не знал, что ты смотришь на слугу.
می نشناخت بنده را بنده ی کج رونده را
Он не знал слугу.
گفت که راه خانه را هیچ زمن مجو مجو
Он сказал, что у него нет времени идти домой пешком.
گفتمش ای تو جان جان باده ز من نکن نهان
Я сказал: "о, Джон, не прячь меня".
تا که نماز عشق را در خم وی کنم وضو
Так что молитва любви в его изгибе омовение
گفت شراره ای از آن گر ببری سوی دهان
Он сказал: "вынь сигнальную ракету изо рта".
حلق و دهان بسوزدت بانگ زنی گلو گلو
Глубокая глотка и жжение во рту, взрыв горла, горло
حلق و دهان بسوزدت بانگ زنی گلو گلو
Глубокая глотка и жжение во рту, взрыв горла, горло
هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
Эй, ты идешь криво и прямо, что ты сказал
هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
Эй, ты идешь криво и прямо, что ты сказал
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Пьяный и испорченный, иди домой к Ко-Ко.
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Пьяный и испорченный, иди домой к Ко-Ко.
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
С кем тебя похитили?
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
С кем тебя похитили?
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Кольцо, кольцо, Кольцо, волосы, Волосы ...
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Кольцо, кольцо, Кольцо, волосы, Волосы ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.