Paroles et traduction Parvaz Homay - Baz Che Khordeyi Begoo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baz Che Khordeyi Begoo
Что ты принял, скажи?
هی
کج
و
راست
میروی
باز
چه
خورده
ای
بگو
Ты
всё
петляешь,
скажи,
что
ты
принял?
هی
کج
و
راست
میروی
باز
چه
خورده
ای
بگو
Ты
всё
петляешь,
скажи,
что
ты
принял?
مست
و
خراب
میروی
خانه
به
خانه
کو
به
کو
Пьяный
и
потерянный,
идёшь
из
дома
в
дом,
с
улицы
на
улицу.
مست
و
خراب
میروی
خانه
به
خانه
کو
به
کو
Пьяный
и
потерянный,
идёшь
из
дома
в
дом,
с
улицы
на
улицу.
با
که
حریف
بوده
ای
کام
که
را
ربوده
ای
С
кем
ты
был,
чью
радость
украл?
با
که
حریف
بوده
ای
کام
که
را
ربوده
ای
С
кем
ты
был,
чью
радость
украл?
زلف
که
را
گشوده
ای
حلقه
به
حلقه
مو
به
مو
Чьи
косы
расплетал,
локон
за
локоном,
волос
к
волосу?
زلف
که
را
گشوده
ای
حلقه
به
حلقه
مو
به
مو
Чьи
косы
расплетал,
локон
за
локоном,
волос
к
волосу?
راست
بگو
به
جان
تو
ای
دل
و
جانم
آن
تو
Скажи
правду,
клянусь
тобой,
о
моя
душа
и
сердце!
تا
دل
بیقرار
من
چند
گرفته
با
تو
خو
Сколько
моё
беспокойное
сердце
привыкало
к
тебе.
راست
بگو
نهان
مکن
خربزه
در
دهان
نکن
Скажи
правду,
не
скрывай,
не
держи
во
рту
воды.
باده
کجاست
تا
که
من
نوش
کنم
صبوح
صبوح
Где
вино,
чтобы
я
мог
выпить
глоток
за
глотком
с
раннего
утра?
نوش
کنم
صبوح
صبوح
чтобы
я
мог
выпить
глоток
за
глотком
с
раннего
утра?
در
طلبم
خیال
تو
دوش
میان
انجمن
В
поисках
твоего
образа
прошлой
ночью,
среди
людей,
می
نشناخت
بنده
را
مینگری
ز
رو
برو
ты
не
узнавала
меня,
смотрела
прямо
в
лицо.
می
نشناخت
بنده
را
بنده
ی
کج
رونده
را
Ты
не
узнавала
меня,
своего
заблудшего.
گفت
که
راه
خانه
را
هیچ
زمن
مجو
مجو
Сказала,
что
пути
домой
у
меня
не
спрашивай,
не
спрашивай.
می
نشناخت
بنده
را
مینگری
ز
رو
برو
Ты
не
узнавала
меня,
смотрела
прямо
в
лицо.
می
نشناخت
بنده
را
بنده
ی
کج
رونده
را
Ты
не
узнавала
меня,
своего
заблудшего.
گفت
که
راه
خانه
را
هیچ
زمن
مجو
مجو
Сказала,
что
пути
домой
у
меня
не
спрашивай,
не
спрашивай.
گفتمش
ای
تو
جان
جان
باده
ز
من
نکن
نهان
Я
сказал
ей,
о
моя
душа,
моя
жизнь,
не
скрывай
от
меня
вина,
تا
که
نماز
عشق
را
در
خم
وی
کنم
وضو
Чтобы
я
мог
совершить
омовение
для
молитвы
любви
в
его
изгибе.
گفت
شراره
ای
از
آن
گر
ببری
سوی
دهان
Она
сказала,
что
если
поднесешь
к
губам
хоть
искру
от
него,
حلق
و
دهان
بسوزدت
بانگ
زنی
گلو
گلو
Горло
и
рот
обожжёт,
закричишь
от
боли.
حلق
و
دهان
بسوزدت
بانگ
زنی
گلو
گلو
Горло
и
рот
обожжёт,
закричишь
от
боли.
هی
کج
و
راست
میروی
باز
چه
خورده
ای
بگو
Ты
всё
петляешь,
скажи,
что
ты
принял?
هی
کج
و
راست
میروی
باز
چه
خورده
ای
بگو
Ты
всё
петляешь,
скажи,
что
ты
принял?
مست
و
خراب
میروی
خانه
به
خانه
کو
به
کو
Пьяный
и
потерянный,
идёшь
из
дома
в
дом,
с
улицы
на
улицу.
مست
و
خراب
میروی
خانه
به
خانه
کو
به
کو
Пьяный
и
потерянный,
идёшь
из
дома
в
дом,
с
улицы
на
улицу.
با
که
حریف
بوده
ای
کام
که
را
ربوده
ای
С
кем
ты
был,
чью
радость
украл?
با
که
حریف
بوده
ای
کام
که
را
ربوده
ای
С
кем
ты
был,
чью
радость
украл?
زلف
که
را
گشوده
ای
حلقه
به
حلقه
مو
به
مو
Чьи
косы
расплетал,
локон
за
локоном,
волос
к
волосу?
زلف
که
را
گشوده
ای
حلقه
به
حلقه
مو
به
مو
Чьи
косы
расплетал,
локон
за
локоном,
волос
к
волосу?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.