Paroles et traduction Parviz Meshkatian - Tasnif Biya Ta Gol Barafshanim
Tasnif Biya Ta Gol Barafshanim
Tasnif Biya Ta Gol Barafshanim
بیا
تا
گل
برافشانیم
و
می
در
ساغر
اندازیم
Come
on,
let's
scatter
flowers
and
pour
wine
into
the
goblet
فلک
را
سقف
بشکافیم
و
طرحی
نو
دراندازیم
Let's
break
the
sky's
ceiling
and
put
forward
a
new
plan
اگر
غم
لشکر
انگیزد
که
خون
عاشقان
ریزد
If
the
army
of
sorrow
attacks
and
spills
the
blood
of
lovers
من
و
ساقی
به
هم
تازیم
و
بنیادش
براندازیم
Let
me
and
the
cupbearer
attack
together
and
destroy
its
foundation
شراب
ارغوانی
را
گلاب
اندر
قدح
ریزیم
Let's
pour
rose
water
into
the
goblet
of
burgundy
wine
نسیم
عطرگردان
را
شکر
در
مجمر
اندازیم
Let's
put
sugar
into
the
censer
of
the
perfume-spreading
breeze
چو
در
دست
است
رودی
خوش
بزن
مطرب
سرودی
خوش
As
there
is
a
beautiful
river
in
our
hand,
play
a
nice
song,
oh
musician
که
دست
افشان
غزل
خوانیم
و
پاکوبان
سر
اندازیم
That
we
may
sing
and
recite
ghazals,
waving
our
arms
and
shaking
our
heads
صبا
خاک
وجود
ما
بدان
عالی
جناب
انداز
Oh
wind,
throw
the
dust
of
our
existence
towards
that
noble
king
بود
کن
شاه
خوبان
را
نظر
بر
منظر
اندازیم
Perhaps
the
king
of
all
beautiful
people
will
cast
his
glance
at
us
یکی
از
عقل
می
لافد
یکی
طامات
می
بافد
One
boasts
of
his
intellect,
another
spouts
nonsense
بیا
کاین
داوری
ها
را
به
پیش
داور
اندازیم
Come
on,
let's
bring
these
judgments
before
the
judge
بهشت
عدن
اگر
خواهی
بیا
با
ما
به
میخانه
If
you
want
the
paradise
of
Eden,
come
with
us
to
the
tavern
که
از
پای
خمت
روزی
به
حوض
کوثر
اندازیم
So
that
one
day
we
may
throw
you
into
the
pool
of
Kawthar
from
the
foot
of
the
throne
سخندانی
و
خوشخوانی
نمی
ورزند
در
شیراز
They
do
not
value
eloquence
and
sweet
singing
in
Shiraz
بیا
حافظ
که
تا
خود
را
به
ملکی
دیگر
اندازیم
Come
on,
حافظ,
so
that
we
can
throw
ourselves
into
another
country
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parviz Meshkatian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.