Sagesse - Pascal Aubersontraduction en russe
Écoutez
la
chanson
bien
douce
Послушай
эту
песню,
столь
нежную,
Qui
ne
pleure
que
pour
vous
plaire
Что
плачет
лишь
для
того,
чтобы
тебе
понравиться,
Elle
est
discrète
et
légère
Она
сдержанна
и
легка,
Frisson
doux
sur
de
la
mousse
Словно
сладкий
трепет
на
мягком
мху.
La
voix
vous
fut
connue
et
chère
Этот
голос
был
тебе
знаком
и
дорог,
Mais
à
présent
elle
est
voilée
Но
ныне
он
сокрыт
вуалью,
Comme
une
veuve
désolée
Словно
вдова
в
своём
горе,
Pourtant
comme
elle,
encore
fière
И
всё
же,
как
и
она,
всё
ещё
горда.
Et
dans
les
longs
plis
de
son
voile
qui
palpite
И
в
длинных
складках
её
трепещущей
вуали,
Aux
brises
d'automne
Под
порывами
осенних
ветров,
Cacher
notre
cœur
qui
s'étonne
Скрыто
наше
сердце,
что
пребывает
в
изумлении,
La
vérité
comme
une
étoile
И
истина,
подобная
звезде.
Elle
dit,
la
voix
reconnue
Говорит
она,
узнаваемым
голосом,
Que
la
bonté
c'est
notre
vie
Что
доброта
— это
и
есть
наша
жизнь,
Que
de
la
haine
et
de
l'envie
rien
ne
reste
Что
от
ненависти
и
зависти
ничего
не
остаётся,
La
mort
venue
Когда
приходит
смерть.
Elle
parle
aussi
de
la
gloire
Она
говорит
также
о
славе
—
D'être
simple
sans
plus
attendre
О
том,
чтобы
быть
простой,
не
медля
более,
Et
de
noces
d'or
О
золотых
свадьбах
Et
du
tendre
bonheur
d'une
paix
sans
victoire
И
о
нежном
счастье
мира
без
побед.
Accueillez
la
voix
qui
persiste
Прими
этот
голос,
что
звучит
всё
так
же
Dans
son
naïf
épithalame
В
своём
наивном
эпиталаме;
Allez,
rien
n'est
meilleur
à
l'âme
Поверь,
нет
ничего
лучшего
для
души,
Que
de
faire
une
âme
moins
triste
Чем
сделать
другую
душу
менее
грустной.
Et
dans
les
longs
plis
de
son
voile
qui
palpite
И
в
длинных
складках
её
трепещущей
вуали,
Aux
brises
d'automne
Под
порывами
осенних
ветров,
Cacher
notre
cœur
qui
s'étonne
Скрыто
наше
сердце,
что
пребывает
в
изумлении,
La
vérité
comme
une
étoile
И
истина,
подобная
звезде.
Elle
dit,
la
voix
reconnue
Говорит
она,
узнаваемым
голосом,
Que
la
bonté
c'est
notre
vie
Что
доброта
— это
и
есть
наша
жизнь,
Que
de
la
haine
et
de
l'envie
rien
ne
reste
Что
от
ненависти
и
зависти
ничего
не
остаётся,
La
mort
venue
Когда
приходит
смерть.
Que
de
la
haine
ou
de
l'envie
rien
ne
reste
Что
от
ненависти
или
зависти
ничего
не
остаётся,
La
mort
venue
Когда
приходит
смерть.
Que
la
bonté
c'est
notre
vie
Что
доброта
— это
и
есть
наша
жизнь,
Que
de
la
haine
et
de
l'envie
rien
ne
reste
Что
от
ненависти
и
зависти
ничего
не
остаётся,
La
mort
venue
Когда
приходит
смерть.
Évaluez la traduction
1 Allons enfants
2 Arrière
3 Rien ne rime, tout se tient
4 Bella Vita
5 J'suis un chanteur
6 Cosmoboy
7 Déposez les armes
8 Dollar
9 Don d'organes
10 Du curare
11 Il faut s'faire à l'idée
12 La nuit Yunal
13 Lampe de poche
14 Quand on est si près
15 Sagesse
16 Seul sous la douche
17 Swan Song
18 L'amour universel
19 Vie rêvée
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.