Pascal Obispo feat. Johnny Hallyday - Allumer le feu (live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pascal Obispo feat. Johnny Hallyday - Allumer le feu (live)




Allumer le feu (live)
Light the Fire (live)
Tourner le temps à l'orage
Turn the time into a storm
Et revenir à l'état sauvage
And return to the wild state
Forcer les portes, les barrages
Force the doors, the barricades
Ouais, sortir le loup de sa cage
Yeah, let the wolf out of its cage
Sentir le vent qui se déchaîne
Feel the wind raging
Battre le sang dans nos veines
Beat the blood in our veins
Monter le son des guitares
Turn up the sound of the guitars
Et le bruit des motos qui démarrent
And the sound of the motorcycles starting
Il suffira d'une étincelle
All it takes is a spark
Oui d'un rien, oui d'un geste
Yes, a nothing, a gesture
Il suffira d'une étincelle
All it takes is a spark
Ouais, d'un peu de jour, pour
Yeah, a little bit of day, to
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et faire danser les diables et les dieux
And make the devils and the gods dance
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et voir grandir la flamme dans vos yeux
And see the flame grow in your eyes
Allumer le feu, allumer le feu
Light the fire, light the fire
Laisser derrière toutes nos peines
Leave behind all our sorrows
Nos haches de guerre, nos problèmes
Our hatchets, our problems
Se libérer de nos chaînes
Break free from our chains
Et lâcher le lion dans l'arène
And let loose the lion in the arena
Moi, je veux la foudre et l'éclair
I want lightning and thunder
L'odeur de foudre, le tonnerre
The smell of thunder, the thunder
Moi, je veux la fête et les rires
I want the party and the laughter
Moi, je veux la foule en délire
I want the delirious crowd
Il suffira d'une étincelle
All it takes is a spark
Ouais, d'un rien, d'un contact
Yeah, a nothing, a touch
Il suffira d'une étincelle
All it takes is a spark
Oui, d'un peu de jour, oui pour
Yes, a little bit of day, yes to
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et faire danser les diables et les dieux
And make the devils and the gods dance
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et voir grandir la flamme dans vos yeux
And see the flame grow in your eyes
Allumer le feu, allumer le feu
Light the fire, light the fire
Il suffira d'une étincelle
All it takes is a spark
D'un rien, d'un geste
A nothing, a gesture
Il suffira d'une étincelle
All it takes is a spark
Oui, d'un peu de jour, oui pour, pour, pour
Yes, a little bit of day, yes for, for, for
(Allumer) Le feu
(Light) The fire
Allumer le feu
Light the fire
Et faire danser (Les diables et les dieux)
And make (The devils and the gods) dance
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et voir grandir la flamme dans tes yeux
And see the flame grow in your eyes
(Allumer le feu)
(Light the fire)
(Allumer le feu)
(Light the fire)
(Et faire danser les diables et les dieux)
(And make the devils and the gods dance)
(Allumer le feu)
(Light the fire)
(Allumer le feu)
(Light the fire)
(Et voir grandir la flamme dans tess yeux)
(And see the flame grow in your eyes)
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et faire danser les diables et les dieux
And make the devils and the gods dance
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et voir grandir la flamme dans vos yeux
And see the flame grow in your eyes
Oh, allumer le feu, allumer le feu
Oh, light the fire, light the fire
Oh, allumer le feu
Oh, light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et faire danser, les diables et les dieux
And make dance, the devils and the gods
Allumer le feu
Light the fire
Allumer le feu
Light the fire
Et voir grandir, la flamme dans vos yeux
And see grow, the flame in your eyes
Allumer le feu, allumer le feu, allumer le feu
Light the fire, light the fire, light the fire
Le feu, le feu
The fire, the fire





Writer(s): Isabelle Anne De Truchis De Varenne, Pierre Jean Francois Jaconelli, Pascal Michel Obispo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.