Pascal Obispo - Jamais adieu (Live symphonique) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pascal Obispo - Jamais adieu (Live symphonique)




Jamais adieu (Live symphonique)
Never Farewell (Live Symphonic)
Ne t'en va pas, reste au rivage;
Don't go away, stay on the shore;
L'amour le veut, crois-en l'amour.
Love wants it, believe in love.
La mort sépare tout un jour:
Death separates us one day:
Tu fais comme elle; ah! quel courage!
You are like her, oh, what courage!
Vivre et mourir au même lieu,
To live and die in the same place,
Dire: Au revoir!, jamais: Adieu!
To say: Goodbye!, never: Farewell!
Jamais: Adieu!
Never: Farewell!
Quitter l'amour pour l'opulence!
To leave love for wealth!
Que faire seul avec de l'or?
What good is gold alone?
Si tu reviens, vivrai-je encore?
If you come back, will I still be alive?
Entendras-tu dans mon silence?
Will you hear me in my silence?
Vivre et mourir au même lieu,
To live and die in the same place,
Dire: Au revoir!, jamais: Adieu!
To say: Goodbye!, never: Farewell!
Jamais, jamais: Adieu!
Never, never: Farewell!
Leur diras-tu: Je suis fidèle!
Will you tell them: I am faithful!
Ils répondront: Cris superflus,
They will answer: Superfluous cries,
Elle repose et n'entend plus.
She rests and hears no more.
Le ciel du moins eut pitié d'elle!
At least heaven took pity on her!
Vivre et mourir au même lieu,
To live and die in the same place,
Dire: Au revoir!, jamais: Adieu!
To say: Goodbye!, never: Farewell!
Vivre et mourir au même lieu,
To live and die in the same place,
Dire: Au revoir!, jamais: Adieu!
To say: Goodbye!, never: Farewell!
Jamais, jamais: Adieu!
Never, never: Farewell!
Ne t'en va pas, reste au rivage;
Don't go away, stay on the shore;
L'amour le veut, crois-en l'amour.
Love wants it, believe in love.





Writer(s): Marceline Desbordes-valmore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.