Paroles et traduction Pascal Obispo - Le Bal des Laze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Bal des Laze
The Ball of the Lazes
Je
serai
pendu
demain
matin
I
will
be
hanged
tomorrow
morning
Ma
vie
n′était
pas
faite
pour
les
châteaux.
My
life
was
not
meant
for
castles.
Tout
est
arrivé
ce
soir
de
Juin
It
all
happened
that
evening
in
June
On
donnait
une
fete
dans
le
château.
They
were
throwing
a
party
in
the
castle.
Dans
le
château
de
Laze
le
plus
grand
bal
de
Londres
In
the
castle
of
Laze,
the
biggest
ball
in
London
Lord
et
Lady
de
Laze
recevaient
le
beau
monde
Lord
and
Lady
of
Laze
were
hosting
society.
Diamants
rubis,
topazes
et
blanches
robes
longues
Diamonds,
rubies,
topazes,
and
long
white
gowns
Caché
dans
le
jardin,
moi
je
serrais
les
poings.
Hidden
in
the
garden,
I
clenched
my
fists.
Je
regardais
danser
Jane
et
son
fiancé.
I
watched
Jane
and
her
fiancé
dance.
Je
serai
pendu
demain
au
jour
I
will
be
hanged
tomorrow
at
daybreak
Dommage
pour
la
fille
de
ce
château.
Pity
the
girl
in
the
castle.
Car
je
crois
qu'elle
aimait
bien
l′amour
For
I
think
she
loved
the
love
Quee
l'on
faisait
tranquille
loin
du
château.
That
we
made
quietly
far
from
the
castle.
Dans
le
château
de
Laze
pour
les
vingt
ans
de
Jane
In
the
castle
of
Laze,
for
Jane's
twentieth
birthday
Lord
et
Lady
de
Laze
avaient
recu
la
reine
Lord
and
Lady
of
Laze
had
received
the
queen
Moi
le
fou
que
l'on
toise,
moi
je
crevais
de
haine
I,
the
fool
whom
they
despised,
was
bursting
with
hate
Caché
dans
le
jardin,
moi
je
serrais
les
poings.
Hidden
in
the
garden,
I
clenched
my
fists.
Je
regardais
danser
Jane
et
son
fiancé.
I
watched
Jane
and
her
fiancé
dance.
Je
serai
pendu
demain
matin
I
will
be
hanged
tomorrow
morning
Cà
fera
quatre
lignes
dans
les
journaux.
It
will
make
four
lines
in
the
newspapers.
Je
ne
suis
qu′un
vulgaire
assassin
I
am
nothing
but
a
common
murderer
Un
vagabond
indigne
de
ce
château.
A
vagabond
unworthy
of
this
castle.
Dans
le
château
de
Laze,
peut-etre
bien
que
Jane
In
the
castle
of
Laze,
perhaps
Jane
À
l′heure
où
l'on
m′écrase,
aura
un
peu
de
peine...
When
I
am
crushed,
will
have
a
little
sorrow...
Mais
ma
dernière
phrase
sera
pour
qu'on
me
plaigne
But
my
last
thought
will
be
that
I
should
be
pitied
Puisqu′on
va
lui
donner
un
autre
fiancé
Since
they
will
give
her
another
fiancé
Et
que
je
n'
pourrai
pas
supprimer
celui-là...
And
that
I
will
not
be
able
to
kill
him...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Delanoe, Michel Polnareff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.