Pascal Obispo - Le Bal des Laze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pascal Obispo - Le Bal des Laze




Le Bal des Laze
The Ball of the Lazes
Je serai pendu demain matin
I will be hanged tomorrow morning
Ma vie n′était pas faite pour les châteaux.
My life was not meant for castles.
Tout est arrivé ce soir de Juin
It all happened that evening in June
On donnait une fete dans le château.
They were throwing a party in the castle.
Dans le château de Laze le plus grand bal de Londres
In the castle of Laze, the biggest ball in London
Lord et Lady de Laze recevaient le beau monde
Lord and Lady of Laze were hosting society.
Diamants rubis, topazes et blanches robes longues
Diamonds, rubies, topazes, and long white gowns
Caché dans le jardin, moi je serrais les poings.
Hidden in the garden, I clenched my fists.
Je regardais danser Jane et son fiancé.
I watched Jane and her fiancé dance.
Je serai pendu demain au jour
I will be hanged tomorrow at daybreak
Dommage pour la fille de ce château.
Pity the girl in the castle.
Car je crois qu'elle aimait bien l′amour
For I think she loved the love
Quee l'on faisait tranquille loin du château.
That we made quietly far from the castle.
Dans le château de Laze pour les vingt ans de Jane
In the castle of Laze, for Jane's twentieth birthday
Lord et Lady de Laze avaient recu la reine
Lord and Lady of Laze had received the queen
Moi le fou que l'on toise, moi je crevais de haine
I, the fool whom they despised, was bursting with hate
Caché dans le jardin, moi je serrais les poings.
Hidden in the garden, I clenched my fists.
Je regardais danser Jane et son fiancé.
I watched Jane and her fiancé dance.
Je serai pendu demain matin
I will be hanged tomorrow morning
fera quatre lignes dans les journaux.
It will make four lines in the newspapers.
Je ne suis qu′un vulgaire assassin
I am nothing but a common murderer
Un vagabond indigne de ce château.
A vagabond unworthy of this castle.
Dans le château de Laze, peut-etre bien que Jane
In the castle of Laze, perhaps Jane
À l′heure l'on m′écrase, aura un peu de peine...
When I am crushed, will have a little sorrow...
Mais ma dernière phrase sera pour qu'on me plaigne
But my last thought will be that I should be pitied
Puisqu′on va lui donner un autre fiancé
Since they will give her another fiancé
Et que je n' pourrai pas supprimer celui-là...
And that I will not be able to kill him...





Writer(s): Pierre Delanoe, Michel Polnareff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.