Pascal Obispo - Le dernier rendez-vous (Live symphonique) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pascal Obispo - Le dernier rendez-vous (Live symphonique)




Le dernier rendez-vous (Live symphonique)
Последнее свидание (Симфоническая версия)
Mon seul amour, embrasse-moi.
Моя единственная, поцелуй меня.
Si la mort me veut avant toi,
Если смерть придет за мной раньше тебя,
Je bénis Dieu; tu m'as aimée!
Я благословлю Бога; ты любила меня!
Ce doux hymen eut peu d'instants:
Наш сладкий союз был недолог:
Tu vois; les fleurs n'ont qu'un printemps,
Видишь, у цветов всего одна весна,
Et la rose meurt embaumée.
И роза умирает, благоухая.
Mais quand, sous tes pieds, renfermée,
Но когда, подо мной лежа,
Tu viendras me parler tout bas,
Ты будешь шептать мне слова,
Crains-tu que je n'entende pas?
Боишься, что я не услышу?
Crains-tu que je n'entende pas?
Боишься, что я не услышу?
Je t'entendrai, mon seul amour!
Я услышу тебя, моя единственная!
Triste dans mon dernier séjour,
Грустный в своем последнем пристанище,
Si le courage t'abandonne;
Если мужество покинет тебя;
Et la nuit, sans te commander,
И ночью, без твоего зова,
J'irai doucement te gronder,
Я тихонько буду тебя упрекать,
Puis te dire: "Dieu nous pardonne!"
А потом скажу: "Бог простит нас!"
Et, d'une voix que le ciel donne,
И, голосом, данным небесами,
Je te peindrai les cieux tout bas:
Я опишу тебе небеса шепотом:
Crains-tu de ne m'entendre pas?
Боишься, что ты не услышишь меня?
Crains-tu de ne m'entendre pas?
Боишься, что ты не услышишь меня?
J'irai seule, en quittant tes yeux,
Я уйду одна, покинув твои глаза,
T'attendre à la porte des Cieux,
Чтобы ждать тебя у врат небесных,
Et prier pour ta délivrance.
И молиться о твоем спасении.
Oh! dussé-je y rester longtemps,
О! Даже если мне придется ждать долго,
Je veux y couler mes instants
Я хочу провести там свои мгновения,
À t'adoucir quelque souffrance;
Смягчая твои страдания;
Puis un jour, avec l'Espérance,
И однажды, с надеждой в сердце,
Je viendrai délier tes pas;
Я приду освободить твои шаги;
Crains-tu que je ne vienne pas?
Боишься, что я не приду?
Crains-tu que je ne vienne pas?
Боишься, что я не приду?
Je viendrai, car tu dois mourir,
Я приду, ведь ты должен умереть,
Sans être las de me chérir;
Не уставая любить меня;
Et comme deux ramiers fidèles,
И как два верных голубя,
Séparés par de sombres jours,
Разлученные темными днями,
Pour monter l'on vit toujours,
Чтобы взлететь туда, где живут вечно,
Nous entrelacerons nos ailes!
Мы сплетем наши крылья!
Là, nos heures sont éternelles:
Там наши часы вечны:
Quand Dieu nous l'a promis tout bas,
Когда Бог обещал нам это шепотом,
Crois-tu que je n'écoutais pas?
Думаешь, я не слушал?
Crois-tu que je n'écoutais pas?
Думаешь, я не слушал?
Crois-tu que je n'écoutais pas?
Думаешь, я не слушал?
Crois-tu que je n'écoutais pas?
Думаешь, я не слушал?
Mon seul amour, embrasse-moi.
Моя единственная, поцелуй меня.
Mon seul amour, embrasse-moi.
Моя единственная, поцелуй меня.
Embrasse-moi...
Поцелуй меня...





Writer(s): Pascal Obispo, Jean-claude Petit, Marceline Desbordes-valmore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.