Pascal Obispo - Millésime (Live symphonique) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pascal Obispo - Millésime (Live symphonique)




Millésime (Live symphonique)
Vintage (Live symphonic)
Sur les coteaux en pentes, les vallons amoureux
On the sloping hillsides, in the amorous valleys
Un rayon de soleil est passé sur nous deux
A ray of sunshine has passed over the two of us
J'attendais de ce ciel qu'il me fasse juste un signe
I was waiting for this sky to give me just a sign
Et je vois mon château sortir du cur des vignes
And I see my castle emerge from the heart of the vines
Tu es mon millésime
You are my vintage
Ma plus belle année
My most beautiful year
Pour ce bonheur en prime
For this bonus happiness
Que tu m'a donné
That you have given me
Je suis à jamais ta terre
I am forever your land
C'est ça être père
That's what it means to be a father
Après autant d'amour la saison des vendanges
After so much love, the harvest season
On récolte le fruit le meilleur des mélanges(oh oh)
We reap the fruit, the best of the blends (oh oh)
La bouche est ronde et pleine et le nez si discret
The mouth is round and full and the nose so discreet
Quel prénom allait-on bien pouvoir te donner?
What name were we going to give you?
Tu es mon millésime
You are my vintage
Ma plus belle année
My most beautiful year
Pour ce bonheur en prime
For this bonus happiness
Que tu m'a donné
That you have given me
Je suis à jamais ta terre
I am forever your land
C'est ça être père
That's what it means to be a father
Je ne sais pas de quoi
I don't know what the
Notre histoire sera faite
Our story will be made of
Mais je me sens porté
But I feel carried away
Un jour est une fête
Every day is a celebration
Quelques notes légères
A few light notes
Les regards qui caressent
The glances that caress
Et je gagne en amour
And I gain in love
Comme en gagne en noblesse
As one gains in nobility
C'est ça être père...
That's what it means to be a father...
C'est ça...
That's what...
C'est ça être Père...
That's what it means to be a Father...





Writer(s): Julie D'aimé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.