Paroles et traduction Pascal Obispo - Nos mots d'amour (Version Live)
Nos
Mots
D′amour...
au
secour...
ses
mots...
Наши
слова
любви
...
к
спасению
...
его
слова...
Non
ce
n'est
pas
l′amour
Нет,
это
не
любовь.
Qui
fait
des
histoires
d'amour
Кто
занимается
любовными
историями
Ce
n'est
pas
ça
toujours
Это
не
всегда
так
On
peut
aimer,
oui,
mais
sans
amour?
Можно
любить,
да,
но
без
любви?
Tu
vis
auprès
de
moi
Ты
живешь
со
мной.
Je
ne
vivrais
pas
sans
toi
Я
не
буду
жить
без
тебя
Ma
meilleur
habitude?
Моя
лучшая
привычка?
Ma
douce
servitude?
Мое
сладкое
рабство?
Dans
un
lit
grand
comme
une
vie
В
кровати,
большой,
как
жизнь
Mon
amour
est
mon
amie
Моя
любовь
- мой
друг
J′ai
une
rose
У
меня
есть
Роза.
Et
nous
parlons
d′autre
chose
И
мы
говорим
о
чем-то
другом
Non
ce
n'est
pas
l′amour
Нет,
это
не
любовь.
Qui
fait
des
histoires
d'amour
Кто
занимается
любовными
историями
Ce
n′est
pas
ça
toujours
Это
не
всегда
так
On
peut
aimer,
oui,
sans
amour
Мы
можем
любить,
да,
без
любви
Si
nous
vivons
ensemble
Если
мы
будем
жить
вместе
C'est
que
la
vie
nous
ressemble
Дело
в
том,
что
жизнь
похожа
на
нас
Tu
es
ma
préférence
Ты
мое
предпочтение
Et
je
t′aime
en
silence?
И
я
люблю
тебя
молча?
On
n'se
demande
rien?
Мы
ни
о
чем
не
спрашиваем?
Dure
toute
la
vie
Длится
всю
жизнь
Que
la
vie
dure
toute
la
nuit
Пусть
жизнь
продлится
всю
ночь
Non
ce
n'est
pas
l′amour
Нет,
это
не
любовь.
Qui
fait
des
histoires
d′amour
Кто
занимается
любовными
историями
Ce
n'est
pas
ça
toujours
Это
не
всегда
так
On
peut
aimer,
oui,
sans
amour?
Мы
можем
любить,
да,
без
любви?
Même
si
tu
ne
m′aimais
pas.
Даже
если
бы
ты
меня
не
любил.
Je
voudrais
que
tu
sois
là?
Я
хочу,
чтобы
ты
был
здесь?
Ce
sont
Nos
Mots
D'amour
Это
наши
слова
любви
Ce
sont
Nos
Mots
D′amour...
au
secour
l'amour...
Это
наши
слова
любви
...
спаси
любовь...
Ce
ne
sont
pas
des
mots
d′amour...
Это
не
слова
любви...
Ce
n'est
qu'une
habitude
de
vie,
sans
vie...
Это
просто
привычка
к
жизни,
безжизненная...
Ne
rien
attendre
en
retour?
Ничего
не
ждать
взамен?
Ne
rien
recevoir,
aimer
en
silence?
Ничего
не
получать,
любить
молча?
Mais
l′amour
ne
s′achete
pas.
Но
любовь
не
куплена.
Il
se
vit,
se
ressent
chaque
seconde...
jusqu'a
vouloir
en
mourir...
Он
живет,
чувствует
себя
каждую
секунду
...
пока
не
хочет
умереть
от
этого...
Mourir
de
ta
peau
sur
la
mienne
gravé
d′un
dragon
dont
le
feu
te
brulera
d'un
rouge
vif
pour
te
montrer
a
quel
point
l′amour
fait
mal
quand
il
est
là.Sentir
cet
odeur
de
brulé
a
travers
des
mots
qui
saigne
de
cet
amour
là.
vertige
de
l'amour...
marylou
ou
es-tu...
dis
lui
ce
que
c′est
que
d'aimer!
dis
lui
avec
tes
mots...
ton
coeur
et
ton
ame...
Умереть
со
своей
шкуры
на
моей,
выгравированной
драконом,
чей
огонь
осветит
тебя
ярко-красным,
чтобы
показать
тебе,
как
больно
любви,
когда
она
рядом.Почувствуй
этот
запах
горелого
через
слова,
который
истекает
кровью
от
этой
любви.
головокружение
от
любви
...
Мэрилу
или
ты
...
скажи
ей,
каково
это-любить!
скажи
ему
своими
словами
...
своим
сердцем
и
душой...
Je
suis
là...
toujours
présente
quand
on
m'appelle...
meme
si
la
chanson
des
paroles
de
Marylou
n′apparraissent
toujours
pas...
sur
cet
écran...
Я
здесь
...
всегда
присутствую,
когда
меня
зовут
...
даже
если
песня
со
словами
Мэрилу
все
еще
не
появляется...
на
этом
экране...
Et
je
lui
mets
avec
...les
doigts
pour
l′attirer
en
duo
...je
laisse
un
message
a
celle
qui
И
я
обхожу
его
...
пальцами,
чтобы
привлечь
его
к
дуэту
...
я
оставляю
сообщение
той,
кто
Me
répondra,
ok
pour
un
rendez
vous...
Ответь
мне,
хорошо
для
встречи...
Ou
est
la
version
de
celle
qui
envahit
de
cet
amour
a
su
ecrire
ses
mots...
ses
mots
d'amour...
si
beaux,
mais
que
je
ne
vois
plus...
Или
версия
о
том,
что
та,
кто
проникся
этой
любовью,
смогла
написать
свои
слова...
свои
слова
любви
...
такие
красивые,
но
я
больше
не
вижу...
Ceux
de...
Marylou?
Те,
что
...
Мэрилу?
Ceux.de
Marylou.
Ceux.de
Мэрилу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Polnareff, Jean Loup Dabadie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.