Pascal Obispo - Un billet de femme (Live symphonique) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pascal Obispo - Un billet de femme (Live symphonique)




Puisque c'est toi qui veux nouer encore
Потому что это ты хочешь завязать снова
Notre lien,
Наша связь,
Puisque c'est toi dont le regret m'implore,
Потому что это ты меня жалеешь.,
Écoute bien:
Слушай внимательно:
Les longs serments, rêves trempés de charmes,
Долгие клятвы, мечты, пропитанные прелестями,
Écrits et lus,
Написанные и прочитанные,
Comme Dieu veut qu'ils soient payés de larmes,
Как Бог хочет, чтобы они платили слезами,
N'en écris plus!
Не пиши больше!
N'en écris plus!
Не пиши больше!
N'en écris plus!
Не пиши больше!
Puisque la plaine après l'ombre ou l'orage
Так как равнина после тени или грозы
Rit au soleil,
Смеется на солнце,
Séchons nos yeux et reprenons courage,
Давайте высушим наши глаза и наберемся храбрости,
Le front vermeil.
Румяный лоб.
Ta voix, c'est vrai, Se lève encore chérie
- Твой голос, верно, - снова встает солнышко.
Sur mon chemin;
На моем пути;
Mais ne dis plus: toujours!" je t'en prie;
Но больше не говори: "навсегда!"пожалуйста;
Dis: "A demain!"
Скажи: "до завтра!"
Dis: "A demain!"
Скажи: "до завтра!"
À demain...
До завтра...
Nos jours lointains glissés purs et suaves,
Наши далекие дни скользили чисто и сладко,
Nos jours en fleurs;
Наши дни в цвету;
Nos jours blessés dans l'anneau des esclaves,
Наши раненые дни в кольце рабов,
Pesants de pleurs;
Отяжелевшие от плача;
De ces tableaux dont la raison soupire
От этих картин, разум которых вздыхает
Ôtons nos yeux,
Давайте уберем наши глаза,
Comme l'enfant qui s'oublie et respire,
Как ребенок, который забывает себя и дышит,
La vue aux cieux!
Вид на небеса!
La vue aux cieux!
Вид на небеса!
Aux cieux...
К небесам...
Aux cieux...
К небесам...
Si c'est ainsi qu'une seconde vie
Если такова вторая жизнь
Peut se rouvrir,
Может снова открыть,
Pour s'écouler sous une autre asservie,
Чтобы течь под другой порабощенной,
Sans trop souffrir,
Без особых страданий,
Par ce billet, parole de mon âme,
Этим билетом, словом души моей,
Qui va vers toi,
Кто идет к тебе,
Ce soir, veille et te rêve une femme,
Сегодня ночью, когда ты спишь и мечтаешь о женщине,
Viens! Et prends-moi!
Пошли! И возьми меня!
Viens! Et prends-moi!
Пошли! И возьми меня!
Viens! ... Et prends-moi!
Пошли! ... И возьми меня!
Allez viens...
Давай, идем...
Allez viens...
Давай, идем...
Poème de Marceline Desbordes-Valmore
Стихотворение Марселины Десборд-Вальмор





Writer(s): Pascal Obispo, Jean-claude Petit, Marceline Desbordes-valmore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.