Paroles et traduction Pascuala Ilabaca feat. Fauna - Pájaro Niño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
antiguo
tenía
el
sol
en
la
mano,
The
ancient
one
had
the
sun
in
his
hand,
En
la
mano
tenía
un
sol
que
era
un
niño,
In
his
hand
he
had
a
sun
that
was
a
child,
Un
niño
que
era
hermano
de
la
muerte,
A
child
who
was
the
brother
of
death,
Le
adornaron
con
perdigones
la
frente.
They
adorned
his
forehead
with
buckshot.
El
antiguo
tenía
el
sol
en
la
mano,
The
ancient
one
had
the
sun
in
his
hand,
En
la
mano
tenía
un
sol
que
era
un
niño,
In
his
hand
he
had
a
sun
that
was
a
child,
Un
niño
que
era
hermano
de
la
muerte,
A
child
who
was
the
brother
of
death,
Le
adornaron
con
perdigones
la
frente.
They
adorned
his
forehead
with
buckshot.
Corre
el
niño,
corre
el
caballo.
The
child
runs,
the
horse
runs.
El
antiguo
lo
vuelve
pájaro,
The
ancient
one
turns
him
into
a
bird,
Un
pájaro
no
teme
al
vuelo,
A
bird
does
not
fear
flying,
Aunque
lo
tiren
del
cielo,
Even
if
thrown
from
the
sky,
Aunque
lo
tiren
del
cielo.
Even
if
thrown
from
the
sky.
Corre
el
niño,
corre
el
caballo.
The
child
runs,
the
horse
runs.
El
antiguo
lo
vuelve
pájaro,
The
ancient
one
turns
him
into
a
bird,
Un
pájaro
no
teme
al
vuelo,
A
bird
does
not
fear
flying,
Aunque
lo
tiren
del
cielo,
Even
if
thrown
from
the
sky,
Aunque
lo
tiren
del
cielo,
Even
if
thrown
from
the
sky,
Aunque
lo
tiren
del
cielo,
Even
if
thrown
from
the
sky,
Aunque
lo
tiren
del
cielo.
Even
if
thrown
from
the
sky.
Han
abierto
un
volcán
en
tu
frente
They
opened
a
volcano
in
your
forehead,
Y
un
río
entre
tus
dientes
And
a
river
between
your
teeth,
Enjaulado
al
pájaro
silente.
Caging
the
silent
bird.
Han
abierto
un
volcán
en
tu
frente
They
opened
a
volcano
in
your
forehead,
Y
un
río
entre
tus
dientes
And
a
river
between
your
teeth,
Enjaulado
al
pájaro
silente.
Caging
the
silent
bird.
Si
cantai
o
no;
calacalacá!
Will
you
sing
or
not;
calacalacá!
Si
cantai
o
no;
cala,
calaca!
Will
you
sing
or
not;
calaca,
calaca!
Si
cantai
o
no;
calacalacá!
Will
you
sing
or
not;
calacalacá!
Si
cantai
o
no;
cala,
calaca!
Will
you
sing
or
not;
calaca,
calaca!
Si
cantai
o
no;
calacalacá!
Will
you
sing
or
not;
calacalacá!
Si
cantai
o
no;
cala,
calaca!
Will
you
sing
or
not;
calaca,
calaca!
Si
cantai
o
no;
calacalacá!
Will
you
sing
or
not;
calacalacá!
Si
cantai
o
no;
cala,
calaca!
Will
you
sing
or
not;
calaca,
calaca!
Pájaro
de
hambre,
pájaro
en
Queipul
Hungry
bird,
bird
at
Queipul
Pájaro
mudo,
pájaro
Budi
Mute
bird,
bird
Budi
Pájaro
sordo,
pájaro
en
Huapi
Deaf
bird,
bird
at
Huapi
Pájaro
ciego.
Blind
bird.
Pájaro
de
hambre,
pájaro
en
Queipul
Hungry
bird,
bird
at
Queipul
Pájaro
mudo,
pájaro
Budi
Mute
bird,
bird
Budi
Pájaro
sordo,
pájaro
en
Huapi
Deaf
bird,
bird
at
Huapi
Pájaro
ciego.
Blind
bird.
Pájaro
de
hambre,
pájaro
en
Queipul
Hungry
bird,
bird
at
Queipul
Pájaro
mudo,
pájaro
Budi
Mute
bird,
bird
Budi
Pájaro
sordo,
pájaro
en
Huapi
Deaf
bird,
bird
at
Huapi
Pájaro
ciego.
Blind
bird.
Pájaro
de
hambre,
pájaro
en
Queipul
Hungry
bird,
bird
at
Queipul
Pájaro
mudo,
pájaro
Budi
Mute
bird,
bird
Budi
Pájaro
sordo,
pájaro
en
Huapi
Deaf
bird,
bird
at
Huapi
Pájaro
ciego.
Blind
bird.
Pájaro
niño,
weñe
weñe
Bird
child,
weñe
weñe
Y
no
en
la
jaula,
dijo
Tori,
And
not
in
a
cage,
said
Tori,
Pájaro
de
aire
es
Painevilo
Bird
of
the
air
is
Painevilo
Y
de
sangre.
And
of
blood.
Pájaro
niño,
weñe
weñe
Bird
child,
weñe
weñe
Y
no
en
la
jaula,
dijo
Tori,
And
not
in
a
cage,
said
Tori,
Pájaro
de
aire
es
Painevilo
Bird
of
the
air
is
Painevilo
Y
de
sangre.
And
of
blood.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascuala Ilabaca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.