Pascuala Ilabaca y Fauna feat. Fabiola Harper - Son de la Vida (Versión Álbum) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pascuala Ilabaca y Fauna feat. Fabiola Harper - Son de la Vida (Versión Álbum)




Son de la Vida (Versión Álbum)
Песня Жизни (Альбомная версия)
Mira cómo viene un perro
Смотри, как идет собака,
Mira cómo viene un perro
Смотри, как идет собака,
Alguien lo dejó en el camino
Кто-то бросил ее на дороге.
Tan fiel que le había sido un niño, el perro
Такой верной она была мальчику, собака.
Mira cómo se va un viejo
Смотри, как уходит старик,
Mira cómo se va un viejo
Смотри, как уходит старик,
Un día ya avanzó su turno
В один день подошла его очередь.
Tan fiel que le había sido al mundo, el viejo
Таким верным он был миру, старик.
La vida te toma la mano
Жизнь берет тебя за руку,
Mañana te agarra del pie
Завтра схватит за ногу,
Pasado te ha chupado entero
Послезавтра высосет тебя целиком.
La vida no le dejó nada a la muerte
Жизнь ничего не оставила смерти.
La vida te toma la mano
Жизнь берет тебя за руку,
Mañana te agarra del pie
Завтра схватит за ногу,
Pasado te ha chupado entero
Послезавтра высосет тебя целиком.
La vida no le dejó nada a la muerte
Жизнь ничего не оставила смерти.
¿Cuántos clavos he clavado?
Сколько гвоздей я забила?
¿Cuántos árboles regué?
Сколько деревьев полила?
¿Cuántas papas he pelado?
Сколько картофелин почистила?
¿Cuántas cuentas ya pagué?
Сколько счетов оплатила?
Todos mis zapatos gastados
Всю свою изношенную обувь
Los guardé para que veas
Я сохранила, чтобы ты увидел,
Que me porté bien
Что я хорошо себя вела.
Café con pan, café con pan
Кофе с хлебом, кофе с хлебом,
Café con pan, café con pan
Кофе с хлебом, кофе с хлебом.
(La vida te toma la mano)
(Жизнь берет тебя за руку)
La vida te toma la mano
Жизнь берет тебя за руку,
(Mañana te agarra del pie)
(Завтра схватит за ногу)
Mañana te agarra del pie
Завтра схватит за ногу,
(Pasado te ha chupado entero)
(Послезавтра высосет тебя целиком)
Pasado te ha chupado entero
Послезавтра высосет тебя целиком,
(No le dejó nada a la muerte)
(Ничего не оставила смерти)
No le dejó nada a la muerte
Ничего не оставила смерти.
(La vida te toma la mano)
(Жизнь берет тебя за руку)
La vida te toma la mano
Жизнь берет тебя за руку,
(Mañana te agarra del pie)
(Завтра схватит за ногу)
Mañana te agarra del pie
Завтра схватит за ногу,
(Pasado te ha chupado entero)
(Послезавтра высосет тебя целиком)
Pasado te ha chupado entero
Послезавтра высосет тебя целиком,
(No le dejó nada a la muerte)
(Ничего не оставила смерти)
No le dejó nada a la muerte
Ничего не оставила смерти.
(La vida te toma la mano)
(Жизнь берет тебя за руку)
La vida, la vida, la vida, la
Жизнь, жизнь, жизнь,
(Mañana te agarra del pie)
(Завтра схватит за ногу)
Mañana te agarra
Завтра схватит,
(Pasado te ha chupado entero)
(Послезавтра высосет тебя целиком)
Pasado te ha chupado entero
Послезавтра высосет тебя целиком,
(No le dejó nada a la muerte)
(Ничего не оставила смерти)
No le dejó nada
Ничего не оставила.





Writer(s): Pascuala Ilabaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.