Pascuala Ilabaca - El Nguillatún - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pascuala Ilabaca - El Nguillatún




El Nguillatún
The Nguillatún
Millelche está triste con el temporal,
Millelche is sad with the storm,
Los trigos se acuestan en ese barrial.
The wheat lies down in that mud.
Los indios resuelven, después de llorar,
The Indians decide, after weeping,
Hablar con Isidro, con Dios y San Juan.
To speak with Isidro, with God and Saint John.
Camina la machi para el guillatún,
The machi walks for the guillatún,
Chamal y rebozo, trailonco y cultrún,
Shawl and wrap, trailonco and cultrún,
Y hasta los enfermos, de su machitún,
And even the sick, from her machitún,
Aumentan las filas de aquel guillatún.
Increase the ranks of that guillatún.
La lluvia que cae y vuelve a caer
The rain that falls and falls again
Los indios la miran sin hallar qué hacer.
The Indians look at it without finding what to do.
Se arrancan el pelo, se rompen los pies,
They tear their hair out, break their feet,
Porque las cosechas se van a perder.
Because the crops will be lost.
Se juntan los indios en un corralón,
The Indians meet in a corral,
Con los instrumentos rompió una canción.
With the instruments broke a song.
La machi repite la palabra sol
The machi repeats the word sun
Y el eco del campo le sube la voz.
And the echo from the field raises her voice.
El rey de los cielos muy bien escuchó:
The king of the heavens listened very well.
Remonta los vientos para otra región,
He unclenches the winds for another region,
Deshizo las nubes, después se acostó.
Undid the clouds, then lay down.
Los indios lo cubren con una oración.
The Indians cover him with a prayer.
Arriba está el cielo brillante de azul;
Up is the sky shining blue;
Abajo la tribu al son del cultrún
Down below the tribe to the sound of the cultrún
Le ofrece del trigo su primer almud
Offer him their first bushel of wheat
Por boca de un ave llamado avestruz.
By the mouth of a bird called ostrich.
Se siente el perfume de carne y muday,
The perfume of meat and muday can be felt,
Canelo, naranjo, corteza ′e quillay.
Cinamon, orange tree, ′e quillay bark.
Termina la fiesta con el aclarar;
The feast ends with the dawning;
Guardaron el canto, el baile y el pan.
They saved the song, the dance and the bread.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.