Paroles et traduction Pascuala Ilabaca - En Tierras Blancas de Sed
En Tierras Blancas de Sed
На Белых Землях Жажды
Hincho
mi
corazón
pa
que
entre
Наполняю
свое
сердце,
чтобы
оно
вместило
Como
cascada
ardiente
el
universo
Горячий
каскад
вселенной
El
nuevo
dia
llega
Новый
день
наступил
Y
su
llegada
me
deja
sin
aire
И
его
приход
оставляет
меня
без
воздуха
Caaaanto
como
la
gruta
que
se
llena
Пою,
как
пещера,
которая
заполняется
Canto
a
mi
dia
nuevo,
canto
Пою
своему
новому
дню,
пою
En
tierra
blancas
de
sed
partidas
de
abrasamiento
На
белых
от
жажды
землях,
разделенных
пылающим
жаром
En
tierraa
blancas
de
sed
partidas
de
abrasamiento
На
белых
от
жажды
землях,
разделенных
пылающим
жаром
Los
cristos
llamados
cactus
Христы,
именуемые
кактусами
Vislumbran
desde
lo
eterno
Видят
из
вечности
Y
el
espino
y
el
espino
braceando
su
desespero
И
колючка,
и
колючка,
сжимающая
в
объятиях
свое
отчаяние
La
tierra
crispada
y
seca
Земля
сморщенная
и
сухая
Se
aparea
con
sus
muertos
Скрещивается
со
своими
мертвецами
La
tierra
crispada
y
seca
Земля
сморщенная
и
сухая
Se
aparea
con
sus
muertos
Скрещивается
со
своими
мертвецами
Y
el
espino
y
el
espino
И
колючка,
и
колючка
Braceando
su
desespero
Сжимающая
в
объятиях
свое
отчаяние
Y
el
chañar
cociendo
el
fruto
И
плоды
чанара,
опаленные
Del
sol
que
se
lo
arde
entero
Солнцем,
которое
сжигает
его
целиком
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Неукротимая
лысина
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Неукротимая
лысина
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Неукротимая
лысина
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Неукротимая
лысина
En
tierras
blancas
de
sed
На
белых
от
жажды
землях
Partidas
de
abrasamiento
Разделенных
пылающим
жаром
En
tierras
blancas
de
sed
На
белых
от
жажды
землях
Partidas
de
abrasamiento
Разделенных
пылающим
жаром
Y
el
espino
y
el
espino
И
колючка,
и
колючка
Braceando
su
desespero
Сжимающая
в
объятиях
свое
отчаяние
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Неукротимая
лысина
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Неукротимая
лысина
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Неукротимая
лысина
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero...
Неукротимая
лысина...
Un
rio
que
suena
Река,
звучащая
No
se
donde,
de
aguas
Не
знаю
откуда,
с
водами
Se
me
viene
al
pecho
Возникает
в
моей
груди
Y
que
es
de
cascada
И
это
каскад
Me
paro
y
escucho
Останавливаюсь
и
слушаю
Sin
ir
a
buscarla
Не
пошел
искать
ее
Agua
mama
mia
Вода,
моя
мама
Hija
mia
agua
Моя
дочь,
вода
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriela Mistral, Pascuala Ilabaca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.