Pascuala Ilabaca - En los Jardines Humanos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pascuala Ilabaca - En los Jardines Humanos




En los Jardines Humanos
In Human Gardens
En los jardines humanos
In human gardens,
Que adornan toda la tierra
That adorn the whole earth
Pretendo de hacer un ramo
I intend to make a bouquet
De amor y condescendencia,
Of love and kindness,
Pretendo de hacer un ramo
I intend to make a bouquet
De amor y condescendencia,
Of love and kindness,
De amor y condescendencia.
Of love and kindness.
Es una barca de amores,
It is a boat of love,
Que va remolcando mi alma
Which is towing my soul
Y va anidando los puertos
And it is nesting in the ports
Como una paloma blanca,
Like a white dove,
Y va anidando los puertos
And it is nesting in the ports
Como una paloma blanca,
Like a white dove,
Como una paloma blanca.
Like a white dove.
Permiso para cortar
Permission to cut
La flor del comprendimiento,
The flower of understanding,
La yerba de la esperanza,
The grass of hope,
La hijota del sentimiento,
The daughter of feeling,
La yerba de la esperanza,
The grass of hope,
La hijota del sentimiento,
The daughter of feeling,
La hijota del sentimiento.
The daughter of feeling.
Es una barca de amores
It is a boat of love,
Que va remolcando mi alma
Which is towing my soul
Y va anidando los puertos
And it is nesting in the ports
Como una paloma blanca,
Like a white dove,
Y va anidando los puertos
And it is nesting in the ports
Como una paloma blanca,
Like a white dove,
Como una paloma blanca.
Like a white dove.
En el centro de mi ramo
At the center of my bouquet
La rosa del corazón,
The rose of the heart,
El árbol más amistoso
The most friendly tree
Y el fruto de la pasión,
And the fruit of passion,
El árbol más amistoso
The most friendly tree
Y el fruto de la pasión,
And the fruit of passion,
Y el fruto de la pasión.
And the fruit of passion.
Es una barca de amores
It is a boat of love,
Que va remolcando mi alma
Which is towing my soul
Y va anidando los puertos
And it is nesting in the ports
Como una paloma blanca,
Like a white dove,
Y va anidando los puertos
And it is nesting in the ports
Como una paloma blanca,
Like a white dove,
Como una paloma blanca.
Like a white dove.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.