Paroles et traduction Pascuala Ilabaca - En los Jardines Humanos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En los Jardines Humanos
В человеческих садах
En
los
jardines
humanos
В
человеческих
садах,
Que
adornan
toda
la
tierra
Что
землю
всю
украшают,
Pretendo
de
hacer
un
ramo
Хочу
сплести
я
букет,
De
amor
y
condescendencia,
Из
нежности
и
любви
сотканный,
Pretendo
de
hacer
un
ramo
Хочу
сплести
я
букет,
De
amor
y
condescendencia,
Из
нежности
и
любви
сотканный,
De
amor
y
condescendencia.
Из
нежности
и
любви
сотканный.
Es
una
barca
de
amores,
Ладья
любви
моей
плывет,
Que
va
remolcando
mi
alma
Душу
мою
увлекая,
Y
va
anidando
los
puertos
И
вьёт
гнездо
в
каждом
порту,
Como
una
paloma
blanca,
Как
голубка
белоснежная,
Y
va
anidando
los
puertos
И
вьёт
гнездо
в
каждом
порту,
Como
una
paloma
blanca,
Как
голубка
белоснежная,
Como
una
paloma
blanca.
Как
голубка
белоснежная.
Permiso
para
cortar
Позволь
мне
сорвать
цветок,
La
flor
del
comprendimiento,
Цветок
понимания,
La
yerba
de
la
esperanza,
Траву
надежды,
La
hijota
del
sentimiento,
Дочь
чувства,
La
yerba
de
la
esperanza,
Траву
надежды,
La
hijota
del
sentimiento,
Дочь
чувства,
La
hijota
del
sentimiento.
Дочь
чувства.
Es
una
barca
de
amores
Ладья
любви
моей
плывет,
Que
va
remolcando
mi
alma
Душу
мою
увлекая,
Y
va
anidando
los
puertos
И
вьёт
гнездо
в
каждом
порту,
Como
una
paloma
blanca,
Как
голубка
белоснежная,
Y
va
anidando
los
puertos
И
вьёт
гнездо
в
каждом
порту,
Como
una
paloma
blanca,
Как
голубка
белоснежная,
Como
una
paloma
blanca.
Как
голубка
белоснежная.
En
el
centro
de
mi
ramo
В
центре
букета
моего
La
rosa
del
corazón,
Роза
сердца
расцветает,
El
árbol
más
amistoso
Дерево
дружбы
растет,
Y
el
fruto
de
la
pasión,
И
плод
страсти
созревает,
El
árbol
más
amistoso
Дерево
дружбы
растет,
Y
el
fruto
de
la
pasión,
И
плод
страсти
созревает,
Y
el
fruto
de
la
pasión.
И
плод
страсти
созревает.
Es
una
barca
de
amores
Ладья
любви
моей
плывет,
Que
va
remolcando
mi
alma
Душу
мою
увлекая,
Y
va
anidando
los
puertos
И
вьёт
гнездо
в
каждом
порту,
Como
una
paloma
blanca,
Как
голубка
белоснежная,
Y
va
anidando
los
puertos
И
вьёт
гнездо
в
каждом
порту,
Como
una
paloma
blanca,
Как
голубка
белоснежная,
Como
una
paloma
blanca.
Как
голубка
белоснежная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.