Pascuala Ilabaca - Pupila de Águila - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pascuala Ilabaca - Pupila de Águila




Pupila de Águila
Зоркий взгляд
Pupila de águila
Зоркий взгляд
Un pajarillo vino a posarse bajo mi arbolito.
Маленькая птичка прилетела и села под мое деревце.
Era de noche, yo no podía ver su dibujito.
Была ночь, я не могла разглядеть ее оперение.
Se lamentaba de que una jaula lo hizo prisionero,
Она жаловалась, что клетка сделала ее пленницей,
Que las plumillas, una por una, se las arrancaron.
Что перышки, одно за другим, у нее вырвали.
Quise curarlo con mi cariño, mas el pajarillo
Я хотела исцелить ее своей любовью, но птичка
Guardó silencio como una tumba hasta que amaneció.
Хранила молчание, как могила, до самого рассвета.
Llegan los claros de un bello día, el viento sacudió
Настал ясный день, ветер зашелестел
Todo el ramaje de mi arbolito y allí se descubrió
Вся листвой моего деревца, и тогда обнаружилось,
Que el pajarillo tenía el alma más herida que yo
Что душа птички была ранена сильнее, чем моя,
Y por las grietas que le sangraban su vida se escapó.
И через кровоточащие раны ее жизнь ускользала.
En su garganta dolido trino llora su corazón.
В ее горле горестный трель оплакивало ее сердце.
Le abrí mi canto y en mi vihuela lo repitió el bordón.
Я открыла ей свою песню, и на моей виуэле басовая струна повторила ее.
Ya mejoraba, ya sonreía con mi medicina,
Ей становилось лучше, она уже улыбалась благодаря моему лекарству,
Cuando una tarde llegó una carta de su jaula antigua.
Когда однажды вечером пришло письмо из ее старой клетки.
En mi arbolito brotaron flores negras y moradas.
На моем деревце распустились черные и фиолетовые цветы.
Porque el correo vino a buscarlo, mis ojos lloraban.
Потому что за ней пришел почтальон, мои глаза плакали.
Desaparece, me deja en prenda toda su amargura;
Она исчезает, оставляя мне в залог всю свою горечь;
Se lleva ufano mi flor más tierna, mi sol y mi luna.
Она гордо уносит мой самый нежный цветок, мое солнце и мою луну.
En el momento de su partida, en mi cuello un collar
В момент своего ухода, на моей шее ожерелье
Dejó olvidado y, como Aladino, yo lo empecé a frotar.
Она оставила, и, как Аладдин, я начала его тереть.
Pasan minutos, pasan las horas y toda una vida,
Проходят минуты, проходят часы и целая жизнь,
Por el milagro de aquella joya lo he visto regresar
По чуду этого украшения я видела ее возвращение
Con más heridas, con más silencio y con garras largas:
С еще большими ранами, с еще большим молчанием и с длинными когтями:
Su buenos días mi piel desgarra con ácida maldad.
Ее приветствие раздирает мою кожу едкой злобой.
Ave que llega sin procedencia y no sabe dónde va,
Птица, которая прилетает неизвестно откуда и не знает, куда летит,
Es prisionera en su propio vuelo, ave mala será.
Она пленница в своем собственном полете, она станет злой птицей.
Ave maligna, siembra cizaña, bebe, calla y se va,
Злобная птица, сеет плевелы, пьет, молчит и улетает,
Cierra tu fuente, cierra tu canto, tira la llave al mar.
Закрой свой источник, закрой свою песню, выбрось ключ в море.
Un pajarillo vino llorando, lo quise consolar;
Маленькая птичка прилетела плача, я хотела ее утешить;
Toqué sus ojos con mi pañuelo: pupila de águila,
Я коснулась ее глаз своим платком: зоркий взгляд,
Pupila de águila.
Зоркий взгляд.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.