Paroles et traduction Pashalis Terzis - Ehi Ena Feggari Apopse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehi Ena Feggari Apopse
Eh I Saw a Moon Tonight
τα
λόγια
σου
μαχαίρι
στην
καρδιά
Your
words
are
a
knife
to
the
heart
Την
ώρα
που
μου
είπες
το
αντίο
The
moment
you
said
goodbye
to
me
το
λόγο
σου
δεν
κράτησες
You
didn't
keep
your
word,
μονάχο
με
παρατησες
You
left
me
alone
μες
στη
νύχτα
και
στο
κρύο
In
the
night
and
the
cold
τα
λόγια
σου
μαχαίρι
στην
καρδιά
Your
words
are
a
knife
to
the
heart
Χωρίς
εσένα
είπα
θα
πεθάνω
Without
you
I
said
I
will
die
κι
απόψε
δεν
κοιμήθηκα
And
tonight
I
didn't
sleep
μη
φεύγεις
σου
ψιθύρισα
Don't
leave,
I
whispered
to
you
μείνε
λίγο
παραπάνω
Stay
a
little
longer
κι
έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
And
there
is
a
moon
tonight
Που
με
κάνει
κι
αρρωσταινω
That
makes
me
sick
Έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
There
is
a
moon
tonight
Που
μελαγχολω
That
makes
me
melancholy
κι
έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
And
there
is
a
moon
tonight
Σαν
κι
εμένα
δακρυσμενο
Tearful
like
me
πες
μου
πως
θα
έρθεις
πάλι
Tell
me
that
you
will
come
again
Τα
λόγια
σου
μαχαίρι
στην
καρδιά
Your
words
are
a
knife
to
the
heart
γυρνάς
μεσ'
στο
μυαλό
μου
και
You
haunt
my
mind,
and
κι
απόψε
δεν
κοιμήθηκα
And
tonight
I
didn't
sleep
τα
μάτια
σου
θυμήθηκα
I
remembered
your
eyes
γύρνα
πίσω
σ'
αγαπάω
Come
back,
I
love
you
Κι
έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
And
there
is
a
moon
tonight
που
με
κάνει
κι
αρρωσταίνω
That
makes
me
sick
Έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
There
is
a
moon
tonight
που
μελαγχολώ
That
makes
me
melancholy
Έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
There
is
a
moon
tonight
σαν
κι
εμένα
δακρυσμένο
Tearful
like
me
Πες
μου
πως
θα
έρθεις
πάλι
Tell
me
that
you
will
come
again
Κι
έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
And
there
is
a
moon
tonight
που
με
κάνει
κι
αρρωσταίνω
That
makes
me
sick
Έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
There
is
a
moon
tonight
που
μελαγχολώ
That
makes
me
melancholy
Έχει
ένα
φεγγάρι
απόψε
There
is
a
moon
tonight
σαν
κι
εμένα
δακρυσμένο
Tearful
like
me
Πες
μου
πως
θα
έρθεις
πάλι
Tell
me
that
you
will
come
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christos Dantis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.