Paroles et traduction Pashalis Terzis - Mia Nihta Zoriki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Nihta Zoriki
Одна трудная ночь
Θέλω
να
ζήσω,
να
μη
λυγίσω,
Хочу
жить,
не
сгибаться,
να
ξαναδώ
τον
εαυτό
μου
να
γελά,
снова
увидеть
себя
смеющимся,
μοιάζει
η
καρδιά
μου
χωρίς
εσένα
моё
сердце
без
тебя
похоже
μ′
ένα
ποτάμι
που
μονότονα
κυλά,
на
реку,
что
монотонно
течёт,
που
μονότονα
κυλά
...
что
монотонно
течёт...
Θα
σε
καπνίσω
σ'
ένα
τσιγάρο,
Выкурю
тебя,
как
сигарету,
με
λίγο
πάγο
μονορούφι
θα
σε
πιω,
с
небольшим
количеством
льда,
залпом
выпью
тебя,
και
θα
σφραγίσω
τα
δυο
μου
χείλη
и
сожму
свои
губы,
να
μη
φωνάξουν
τ′
όνομά
σου
και
κοπώ,
чтобы
не
кричать
твоё
имя
и
не
измучиться,
στ'
όνομά
σου
θα
κοπώ
...
от
твоего
имени
измучусь...
Τι
να
το
κάνω
που
μου
έδωσες
πολλά,
Что
мне
делать
с
тем,
что
ты
мне
много
дала,
μια
νύχτα
ζόρικη
τα
πήρες
όλα
πίσω,
одной
трудной
ночью
ты
всё
забрала
обратно,
εσύ
ήσουν
πάντοτε
αυτή
που
δε
χωρά
...
ты
всегда
была
той,
кто
не
помещается...
στην
αγκαλιά
που
εγώ
δεν
πρόλαβα
να
κλείσω,
в
объятия,
которые
я
не
успел
сомкнуть,
τι
να
το
κάνω
που
μου
έδωσες
πολλά,
что
мне
делать
с
тем,
что
ты
мне
много
дала,
μια
νύχτα
ζόρικη
τα
πήρες
όλα
πίσω,
одной
трудной
ночью
ты
всё
забрала
обратно,
εσύ
ήσουν
πάντοτε
αυτή
που
δεν
τολμά
ты
всегда
была
той,
кто
не
решается,
κι
εγώ
αυτός
που
θέλω
όλα
να
τα
ζήσω.
а
я
тот,
кто
хочет
всё
пережить.
Θέλω
να
ζήσω,
να
ξεκινήσω,
Хочу
жить,
начать
сначала,
να
ξαναχτίσω
απ'
το
μηδέν
ό,
τι
μπορώ,
заново
построить
с
нуля
всё,
что
могу,
μοιάζει
η
καρδιά
μου
χωρίς
εσένα
моё
сердце
без
тебя
похоже
μ′
ένα
παιδί
που
συνεχώς
το
συγχωρώ,
на
ребёнка,
которого
я
постоянно
прощаю,
συνεχώς
σε
συγχωρώ.
постоянно
тебя
прощаю.
Τι
να
το
κάνω
που
μου
έδωσες
πολλά,
Что
мне
делать
с
тем,
что
ты
мне
много
дала,
μια
νύχτα
ζόρικη
τα
πήρες
όλα
πίσω,
одной
трудной
ночью
ты
всё
забрала
обратно,
εσύ
ήσουν
πάντοτε
αυτή
που
δε
χωρά
ты
всегда
была
той,
кто
не
помещается
στην
αγκαλιά
που
εγώ
δεν
πρόλαβα
να
κλείσω,
в
объятия,
которые
я
не
успел
сомкнуть,
τι
να
το
κάνω
που
μου
έδωσες
πολλά,
что
мне
делать
с
тем,
что
ты
мне
много
дала,
μια
νύχτα
ζόρικη
τα
πήρες
όλα
πίσω,
одной
трудной
ночью
ты
всё
забрала
обратно,
εσύ
ήσουν
πάντοτε
αυτή
που
δεν
τολμά
...
ты
всегда
была
той,
кто
не
решается...
κι
εγώ
αυτός
που
θέλω
όλα
να
τα
ζήσω,
а
я
тот,
кто
хочет
всё
пережить,
Θέλω
να
ζήσω,
να
μη
λυγίσω,
Хочу
жить,
не
сгибаться,
να
ξαναδώ
τον
εαυτό
μου
να
γελά,
снова
увидеть
себя
смеющимся,
μοιάζει
η
καρδιά
μου
χωρίς
εσένα
моё
сердце
без
тебя
похоже
μ′
ένα
ποτάμι
που
μονότονα
κυλά,
на
реку,
что
монотонно
течёт,
που
μονότονα
κυλά
что
монотонно
течёт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgos Theofanous, Athanasios Papanikolaou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.