Pasión Vega - A orillas de la ciudad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pasión Vega - A orillas de la ciudad




A orillas de la ciudad
On the outskirts of the city
Era tan pobre su amor
His love was so poor
Que se hizo el fuerte para no mentir
That he pretended to be strong to avoid lying
Y sin mirarla le dio
And without looking at her, he gave her
Dos rosas que le arrancó de un jardín.
Two roses that he had plucked from a garden.
Ella las puso en un florero,
She put them in a vase,
A que les diera la luz del basurero.
To let them have the light from the trash can.
Sobre un roído colchón,
On a threadbare mattress,
Se le entregó sin apenas comer
She gave herself to him without hardly eating
Y el miedo les susurró
And fear whispered to them
Que uno y uno siempre suman tres;
That one and one always add up to three;
Y descubrió que eran tan pobres
And she discovered that they were so poor
Que ni los gatos maúllan por la noche.
That even cats do not meow at night.
Y a orillas de la ciudad
And on the outskirts of the city
Se hicieron tal para cual
They became like each other
Bajo el cielo malherido
Under the wounded sky
Y entre nubes de alquitrán,
And among clouds of tar,
Buscaron a Peter Pan
They looked for Peter Pan
Como dos niños perdidos.
Like two lost children.
Y por no verla llorar
And to keep her from crying
Se disfrazó de poeta:
He disguised himself as a poet:
"Dame un beso, corazón,
"Give me a kiss, my love,
Que nos está observando Dios
Because God is watching us
Y Dios ahoga pero no aprieta".
And God drowns, but does not squeeze".
Y un día, al amanecer,
And one day, at dawn,
Llegó el progreso y la demolición,
Progress and demolition arrived,
Como si fuera papel,
As if it were paper,
Cayó el palacio de chapa y cartón,
The palace of tin and cardboard fell,
Y a otra cosa mariposa...
And on to something else, butterfly...
...no respetaron ni las rosas.
...they did not even respect the roses.
Y a orillas de la ciudad,
And on the outskirts of the city,
Sin patria ni libertad,
Without country or freedom,
Bajo un cielo malherido,
Under a wounded sky,
Entre nubes de alquitrán,
Among clouds of tar,
Buscaron a Peter Pan
They looked for Peter Pan
Como dos niños perdidos.
Like two lost children.
Y por no verlo llorar
And to keep him from crying
Lo acarició con dulzura:
She caressed him with sweetness:
"Dame un beso, corazón,
"Give me a kiss, my love,
No llores más, que existe
Don't cry anymore, because there is
Un Dios para los que viven
A God for those who live
A oscuras.
In the dark.
Dame un beso, corazón,
Give me a kiss, my love,
Que yo que tengo un Dios
Because I do have a God
Apretando mi cintura.
Squeezing my waist.
Dame un beso, corazón,
Give me a kiss, my love,
Que nos está observando Dios...
Because God is watching us...
...que él que está más
...because he is even more
Solo que la una".
Lonely than the one".





Writer(s): Antonio Martinez Ares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.