Pasión Vega - Cuesta Abajo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pasión Vega - Cuesta Abajo




Cuesta Abajo
Rolling Downhill
Si arrastré por este mundo
If I dragged through this world
La vergüenza de haber sido
The shame of having been
Y el dolor de ya no ser.
And the pain of no longer being.
Bajo el ala del sombrero
Under the brim of my hat
Cuantas veces, embozada,
So many times, disguised,
Una lágrima asomada
A tear peeped out
Yo no pude contener.
That I could not contain.
Si crucé por los caminos
If I crossed paths
Como un paria que el destino
Like an outcast that destiny
Se empeña en deshacer.
Insists on undoing.
Si fui flojo, si fui ciego,
If I was weak, if I was blind,
Sólo quiero que comprendas
I just want you to understand
El valor que representa
The value of
El coraje de querer.
The audacity to want.
Era para la vida entera
My whole life was
Como un sol de primavera
Like a spring sun
Mi esperanza y mi pasión.
My hope and passion.
Sabía que en el mundo no cabía
I knew that in the world there was no room for
Toda mi humilde alegría
All my humble joy
De mi pobre corazón.
From my poor heart.
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Now, rolling downhill on my way
Las ilusiones pasadas
The illusions of the past
No me las puedo arrancar.
I can't tear them out.
Sueño con el pasado que añoro,
I dream of the past I long for,
El tiempo viejo que lloro
The old times I weep for
Y que nunca volverá.
And that will never return.
Por seguir tras de su huella
To follow in her footsteps
Yo bebí incansablemente
I drank relentlessly
En mi copa de dolor.
From my cup of sorrow.
Pero nadie comprendía
But no one understood
Que si todo yo lo daba
That if I gave my all
En cada vuelta dejaba
With each turn I left
Pedazos de corazón.
Pieces of my heart.
Ahora, triste en la pendiente,
Now, sad on the slope,
Solitario y ya vencido,
Solitary and defeated,
Yo me quiero confesar.
I want to confess.
Si aquella boca mentía
If that mouth lied
El amor que me ofrecía,
The love it offered me,
Por aquellos ojos brujos
For those bewitching eyes
Yo habría dado siempre más.
I would have always given more.
Era para la vida entera
My whole life was
Como un sol de primavera
Like a spring sun
Mi esperanza y mi pasión.
My hope and passion.
Sabía que en el mundo no cabía
I knew that in the world there was no room for
Toda mi humilde alegría
All my humble joy
De mi pobre corazón.
From my poor heart.
Y ahora, cuesta abajo en mi rodada
And now, rolling downhill on my way
Las ilusiones pasadas
The illusions of the past
No me las puedo arrancar.
I can't tear them out.
Sueño con el pasado que añoro,
I dream of the past I long for,
El tiempo viejo que lloro
The old times I weep for
Y que nunca volverá.
And that will never return.
Sueño con el pasado que añoro,
I dream of the past I long for,
El tiempo viejo que lloro
The old times I weep for
Y que nunca volverá.
And that will never return.
(Fin. Original de Carlos Gardel)
(End. Original by Carlos Gardel)





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.