Paroles et traduction Pasión Vega - Sonata de la Luna en Marrakesh
Sonata de la Luna en Marrakesh
Sonata of the Moon in Marrakesh
Te
conocí
de
noche
en
la
ciudad
de
la
adelfa
blanca,
I
met
you
at
night
in
the
city
of
the
white
oleander,
Por
la
calle
dormida
donde
los
hombres
muerden
las
flores
Along
the
sleeping
street
where
men
bite
the
flowers
Yo
cantaba
al
diablo
con
la
barbuka
por
la
muralla
I
sang
to
the
devil
with
the
barbuka
on
the
wall
Que
andabas
como
un
gato
por
la
medina
de
Marrakesh.
That
you
were
walking
like
a
cat
through
the
medina
of
Marrakesh.
Estabas
tan
vistosa
y
yo
tan
loco
de
madrugada
You
were
so
beautiful
and
I
was
so
crazy
at
dawn
Buscando
entre
las
sombras
la
melodía
de
los
recuerdos
Searching
among
the
shadows
for
the
melody
of
memories
En
aquella
taberna
donde
la
luna
sólo
era
un
sueño:
In
that
tavern
where
the
moon
was
only
a
dream:
El
sueño
que
tu
boca
contra
mi
boca
puso
de
pie.
The
dream
that
your
mouth
against
my
mouth
raised
to
its
feet.
Ay
como
una
estrella,
ay
cayó
del
cielo,
ay
con
dos
palabras:
habibi.
Te
quiero.
Oh,
like
a
star,
oh,
it
fell
from
the
sky,
oh,
with
two
words:
habibi.
I
love
you.
Y
todo
el
mar
dentro
de
ti.
Y
todo
el
mar
fuera
de
mí.
And
all
the
sea
inside
you.
And
all
the
sea
outside
me.
Quien
tiene
prisa
muere
canta
la
luna
por
el
desierto
Whoever
is
in
a
hurry
dies,
the
moon
sings
across
the
desert
Yo
lo
aprendí
en
tu
boca
en
una
noche
turbia
de
besos
I
learned
it
in
your
mouth
on
a
cloudy
night
of
kisses
Buscando
en
la
Medina
el
corazón
de
la
adelfa
blanca
Searching
in
the
Medina
for
the
heart
of
the
white
oleander
Por
la
calle
dormida
donde
tus
ojos
yo
te
encontré.
Along
the
sleeping
street
where
I
found
your
eyes.
Ay
como
una
estrella,
ay
cayó
M
cielo,
ay
con
dos
palabras:
habibi,
te
quiero.
Oh,
like
a
star,
oh,
it
fell
from
the
sky,
oh,
with
two
words:
habibi,
I
love
you.
Y
todo
el
mar
dentro
de
ti
y
todo
el
mar
fuera
de
mí.
And
all
the
sea
inside
you
and
all
the
sea
outside
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): carlos cano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.