Pasión Vega - Volver a Volar (Zamba) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pasión Vega - Volver a Volar (Zamba)




Volver a Volar (Zamba)
Back to Flying (Zamba)
Yo puedo ser el vaivén, tus razones y tu herida.
I can be the swaying, your reasons and your wound.
La voz, la curva en los labios y el desayuno sin prisas.
The voice, the curve of the lips, and breakfast without haste.
Rojo que nace del verde, el arenal, la bahía;
Red that is born of the green, the sands, the bay;
La luz, la fe, las salinas y las flores en la orilla.
The light, the faith, the salt flats, and the flowers on the shore.
No voy a ser el temblor que no nace de caricias.
I will not be the trembling that is not born of caresses.
Ni el hambre, el frío, la sed, ni una roca, ni una isla,
Neither hunger, nor cold, nor thirst, nor a rock, nor an island,
Tiempo que abraza la cura, ni la espera, ni el desaire.
Time that embraces healing, nor waiting, nor rejection.
No habrá candor en mis ojos, ni habrá perdón cada tarde.
There will be no candor in my eyes, nor will there be forgiveness every afternoon.
¡Mirad!
Look!
Que así vuelan las aves que regresan del mar,
That's how the birds that come back from the sea fly,
Así mueven sus alas,
That's how they move their wings,
Así vuelven a amar.
That's how they love again.
Yo puedo ser el fulgor, la levantera en los pinos.
I can be the brilliance, the gale in the pines.
Puedo ser ansia y valor, vitalidad y remolinos.
I can be anxiety and courage, vitality and whirlwinds.
Viña en tu beso de amor y la Triana en tu delirio,
Vineyard in your kiss of love and Triana in your delirium,
Cisne, jilguero y rubor y la miel bajo el olivo.
Swan, goldfinch and blush, and honey under the olive tree.
No seré el miedo feroz, ni el domingo, ni el preludio.
I won't be the fierce fear, nor Sunday, nor the prelude.
Ni el desdén en el amor, entre señales de humo,
Neither disdain in love, between smoke signals,
Rímel de un alma perdida, ni una red, ni el desengaño;
Mascara of a lost soul, nor a net, nor disappointment;
Ni la mentira que inunda el transcurrir de los años
Nor the lie that floods the passing of the years.
¡Mirad!
Look!
Que así vuelan las aves que regresan del mar,
That's how the birds that come back from the sea fly,
Así mueven sus alas,
That's how they move their wings,
Así vuelven a amar.
That's how they love again.
¡Mirad!
Look!
Que así vuelan las aves que regresan del mar,
That's how the birds that come back from the sea fly,
Así mueven sus alas,
That's how they move their wings,
Así vuelven a amar.
That's how they love again.





Writer(s): Fernando Arduán


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.