Paroles et traduction Pasión Vega - Y Ademas...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
he
bebido
de
un
trago
tu
carta,
I
drank
your
letter
in
one
go,
Y
después
me
la
he
vuelto
a
beber.
And
then
I
drank
it
again.
He
velado
una
vela
sin
tarta,
I
watched
a
candle
without
a
cake,
Harta
ya
de
estar
harta
otra
vez.
Tired
of
being
tired
again.
Le
he
pedido
a
Cupido
la
cuenta.
I
asked
Cupid
for
the
bill.
He
pagado
con
sangre
la
afrenta
de
volverme
loca.
I
paid
with
blood
for
the
affront
of
going
crazy.
He
vencido
al
amor
por
las
malas.
I
defeated
love
by
force.
Me
he
cosido
un
corpiño
anti
balas
I
sewed
a
bulletproof
bodice
Pensando
en
tu
boca.
Thinking
of
your
mouth.
Y
además,
como
no
sabía
rezar,
And
besides,
since
I
didn't
know
how
to
pray,
Me
dio
por
coleccionar
letanias
y
escapularios.
I
started
collecting
litanies
and
scapulars.
Por
culpa
del
incendiario
hielo
que
me
consumia.
Because
of
the
incendiary
ice
that
consumed
me.
Para
curar
tus
ojeras
me
doctore
en
oraciones.
To
cure
your
dark
circles,
I
became
a
doctor
of
prayers,
De
todas
las
religiones
verdaderas.
Of
all
true
religions.
Empeñe
nuestro
ajuar
de
solteras
I
pawned
our
unmarried
trousseau,
Diez
minutos
después
de
enviudar.
Ten
minutes
after
becoming
a
widow.
Un
alivio
de
luto
me
espera
A
mourning
relief
awaits
me
En
el
fruto
del
jacaranda.
In
the
fruit
of
the
jacaranda.
He
pintado
la
alcoba
de
rojo.
I
painted
the
bedroom
red.
He
regado
con
sal
el
rastrojo
que
pudo
haber
sido.
I
sprinkled
salt
on
the
stubble
that
could
have
been.
He
dejado
la
llave
en
la
puerta.
I
left
the
key
in
the
door.
Me
he
bañado
en
la
playa
desierta
del
mar
del
olvido.
I
bathed
in
the
deserted
beach
of
the
sea
of
oblivion.
Y
además,
como
no
sabía
volar,
And
besides,
since
I
didn't
know
how
to
fly,
Me
dio
por
coleccionar
pañuelos
y
golondrinas.
I
started
collecting
handkerchiefs
and
swallows.
Por
culpa
de
la
rutina
del
vaivén
de
las
aceras.
Because
of
the
routine
of
the
sidewalks'
swaying.
Para
curar
tus
ojeras
me
doctore
en
oraciones
To
cure
your
dark
circles,
I
became
a
doctor
of
prayers,
De
todas
las
religiones
verdaderas.
Of
all
true
religions.
Y
sin
embargo
ajenos
a
mis
conjuros...
And
yet,
oblivious
to
my
spells...
En
almacenes
oscuros
se
amontonaban
los
días.
The
days
piled
up
in
dark
warehouses.
Cada
noche
más
amargo
y
en
el
andén
del
futuro,
Each
night
was
more
bitter,
and
on
the
platform
of
the
future,
Los
trenes
de
cercanía
seguían
pasando
de
largo
entre
tu
cama
y
la
mia.
The
commuter
trains
kept
passing
me
by,
between
your
bed
and
mine.
Y
ademááááás...
And
besides...
Para
curar
tus
ojeras
me
doctore
en
oraciones
To
cure
your
dark
circles,
I
became
a
doctor
of
prayers,
De
todas
las
religiones
verdaderas.
Of
all
true
religions.
Y
ademááááás...
And
besides...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Perez Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.